[Ли Чанчжи-1940]: Ли Чанчжи. Даоский послушник поэт Ли Бо и его боль. Гонконг, 1940.
[Мацуура Томохиса-1989]: Мацуура Томохиса. К вопросу о комментариях к поэтическому циклу Ли Бо «Песни Осеннего плеса» // Ли Бай сюэкань. Вып. 1. Шанхай, 1989.
[Пэй Фэй-1994]: Пэй Фэй, Лю Шаньлян (сост.). Сборник материалов по Ли Бо: В 3 т. Пекин, 1994.
[Сборник-1990]: Сборник статей об изучении Ли Бо. Вып. 2. Чэнду, 1990.
[Се Чуфа-2003]: Се Чуфа. Жизнь Ли Бо в стихах и вине. Шицзячжуан, 2003.
[Сюэ Тяньвэй-2002]: Сюэ Тяньвэй. Рассуждения о Ли Тайбо. Сиань, 2002.
[Танака Кацуми-1974]: Танака Кацуми. Ли Бо. Тайбэй, 1974.
[Тысячелетний-2003]: Тысячелетний дух поэзии Ли Бо на дорогах Шу. Сборник статей. Чэнду, 2003.
[Фань Чжэньвэй-2002]: Фань Чжэньвэй. Происхождение, браки и семья Ли Бо. Харбин, 2002.
[Хэ Няньлун-2002]: Хэ Няньлун. Исторический первообраз Ли Бо // Цзянхань дасюэ сюэбао (жэньвэнь шэхуэй кэсюэ бань). 2002. № 1 С. 11–16.
[Цзян Чжи-1995]: Цзян Чжи. Еще раз о рождении Ли Бо в Цзянъю в Сычуани // Мяньян шичжуань сюэбао (чжэсюэ шэхуэй кэсюэ бань). 1995. № 9. С. 38–41,55.
[Цзян Чжи-2001]: Цзян Чжи . Ли Бо в Шу. Исследования. Мяньян, 2001. [Цяо Цзячжун-1976]: Цяо Цзячжун. Рассуждения о Ли Бо. Цзинань, 1976.
[Чжоу Сюньчу-1996]: Чжоу Сюньчу. Загадки «поэта горних высей» Ли Бо. Тайбэй, 1996.
[Чжоу Сюньчу-2005]: Чжоу Сюньчу. Ли Бо: биография; исследования. Нанкин, 2005.
[Чжу Чуаньчжун-2003]: Чжу Чуаньчжун. Под сенью стихов Ли Бо. Ухань, 2003.
[Чэнь Вэньхуа-2004]: Чэнь Вэньхуа. Ли Тайбо: стихи и вино. Пекин, 2004.
[Юй Сяньхао-1982]: Юй Сяньхао. Ли Бо. Исследования. Сиань, 1982.
[Юй Сяньхао-1995]: Юй Сяньхао (ред.). Большой словарь Ли Бо. Наньнин, 1995.
[Ян И-2000]: Ян И. Ли Бо и Ду Фу. Поэтика. Пекин, 2000.
[Ян Сюйшэн-2000]: Ян Сюйшэн. Дополнения к исследованиям жизни Ли Бо. Чэнду, 2000.
Источники ссылок указаны по кодовой системе; полностью библиографические данные приведены в конце книги.
Для отечественной синологии привычнее написание «даосское», однако, по моему мнению, корнем тут должно быть понятие «Дао», а не обозначение его адепта-даоса, и потому это прилагательное следует писать с одним «с», а название самого учения — без «с» (даоизм, то есть «учение о Дао», а не «учение даосов»).
Родовое имя великого философа, более известного как Лао-цзы.
Хорезм.
Поднебесная (Тянься): в узком смысле собственно Китай, в широком — весь мир.
Другие названия — Тайбо, Чангэн, Цимин; сегодня мы зовем ее Венерой.
В современном языке это слово произносится «бай», поэтому сегодня в Китае имя поэта звучит как Ли Бай.
Цзюань — бумажный свиток с текстом или картиной, единица измерения объема книг в древнем и средневековом Китае.
Помощник губернатора.
Так в древней китайской географии именовали земли западнее пустынь Синьцзяна.
По договору о границе эти места в 1864 году отошли к России; сейчас там, на берегах реки Чу, расположен Токмок, один из городов Республики Кыргызстан. Руины Ак-Бешим примерно в десяти километрах от Токмока — это и есть место, где находился Суяб.
В книге [Три-1960. С. 129–130] название стихотворения переведено неточно — «Бой южнее Великой стены».
В традиционной китайской историографии хронология формировалась из названий правящих династий и девизов правления (няньхао), провозглашавшихся каждым императором при восхождении на престол и в связи с важными событиями в стране.
Цзян Чжи — профессор Юго-западного педуниверситета, родился в Цзянъю, то есть он земляк Ли Бо и даже учился в школе у подножия тех самых Куаншаньских гор, где 1300 лет назад в монастыре Даминсы «погружался в Дао» его великий «односельчанин».
В основном аргументация базируется на такой «логической» связи: область Мяньчжоу при Танах была производителем и экспортером золота и железа, на чем и мог разбогатеть отец Ли Бо.
Известен случай, когда после долгого пребывания в столице, где он был высоким вельможей, Хэ Чжичжан вернулся домой на склоны Гуйцзи, и сын, смеясь, назвал его кэ, то есть это не обязательно «чужак», хотя и это звучание слышно в слове.
Специальное обозначение слуги, состоящего при «книжнике», ученом.
Читать дальше