Балдур фон Ширак — политический деятель Германии, нацист, создатель молодежной фашистской организации, приговорен Нюрнбергским трибуналом к 20 годам заключения. (Прим. перев.).
Линия Зигфрида — немецкое укрепление на границе с Францией, просуществовавшее с 1939 по 1945 год. (Прим. перев.).
Нет, нет (нем.).
Да, это хорошо (нем.).
Мой ребенок (нем.).
Красивый, красивый (нем.).
Париж красивый, Франция красивая (нем.).
Пожалуйста, сэр (англ.).
Долог путь до Типперэри (англ.).
«В ночь на 2 июня Бивербрук был вызван к Черчиллю. В кабинете уже находились А. В. Александер, первый лорд Адмиралтейства, и сэр Дэдли Паунд, главнокомандующий военно-морскими силами. Все были напряжены и взволнованы… Черчилль объявил, что это единственно возможное решение и заплакал». «Санди Экспресс», апрель 1966 г. (Прим. автора).
Красивый (нем.).
Будущий министр внутренних дел в правительстве социалистов. (Прим. автора).
Это верно (нем.).
Штапп — профашистски настроенный государственный деятель Франции, бывший одно время префектом Парижа. (Прим. перев.)
Не разговаривайте по-английски, это опасно. И какого черта вы здесь делаете? Разве вам неизвестно, что действует комендантский час? (англ.).
Уют. (нем.)
Камера лопнула (нем.).
Не беспокойтесь, мы вас вытащим, (англ.).
Шпион? (англ.). Подозрительная личность? (фр.). Сифилитик? (фр.).
Смотрите под ноги (англ.).
Королевская патриотическая школа (англ.).
Королевский военно-воздушный флот. (Прим. перев.).
Служащий противовоздушной обороны (англ.).
«Органом Сталина» называли на Западе «катюшу». (Прим. перев.).
Вы не возражаете, если я побуду с вами? (англ.).
Незнакомой землей (лат.).
Я не говорю по-английски (англ.).
Merde — по-французски дерьмо. (Прим. перев.).
С. де Малевский-Малевич, уволенный из бельгийской армии, стал в 1943 году сотрудником МИД Бельгии. (Прим. автора).
ФФИ (FFI — Forces Francaises de l'Interieur — франц.) — Французские силы внутреннего Сопротивления. (Прим. перев.).
ФТП (FTP — Francs-Tireurs et Partisans — франц.) — «военные стрелки» и партизаны. (Прим. перев.).
ОРТФ (ORTF — Office radiodiffusion-television francaise — франц.) — Служба французского радиовещания и телевидения. (Прим. перев.).
Союз для всех (лат.).
Роберт Арон. История чистки. Изд-во Файяр. (Прим. автора).
Моя другая кузина, секретарь маршала Тухачевского, была сослана в 17 лет после суда над маршалом. (Прим. автора).
Великая Германия (нем.).
Любезнейшая (нем.).
Игра слов: denasifier (в глаголе использовано немецкое существительное Nase — нос). (Прим. перев.).
Народный театр (нем.).
Здравствуйте (нем.).
United Nations Relief and Rehabilitation Administration (англ.) — Администрация ООН по вопросам помощи и послевоенного восстановления. (Прим. перев.).
Да, мэм, конечно, мэм. (англ.).
Жизненный путь (лат.); здесь: послужной список. (Прим. перев.).
Удачи (англ.).
По преданию, святой Антоний помогает найти потерянные вещи. (Прим. перев.) .
Ellinico Apeleftherotico Metopo (греч.) . — Фронт Национального Освобождения. (Прим. перев.).
Именной указатель выборочный. Не включались имена, не поддающиеся однозначной идентификации, а также имена лиц, упомянутых вскользь.