Сам он, как рассказывают., называл себя странным именем — «Гулливер»… Если это не простая сказка, приходится считаться с возможностью нового появления Человека-Горы в нашей стране. Это представляло бы большую опасность для вашего величества. Поэтому, как ваш преданный слуга, я счел себя обязанным подвергнуть эту историю самому тщательному изучению. Выводы, к которым я пришел, чрезвычайно серьезны. Дело в том, что в этой сказке сообщаются сведения такой точности, какой никогда не бывает в обыкновенных сказках. Например, говорится, что Куинбус Флестрин был ростом в двенадцать раз выше обыкновенного лилипута; что на его пропитание приходилось отпускать еды и питья столько, сколько требуется для прокормления тысячи семисот двадцати восьми подданных вашего величества…
Император, сдвинув брови, прервал его:
— Господин секретарь, говорите дело, а нё занимайте нас старыми сказками!
— В том-то и дело, о могущественнейший император, что до меня еще никто не только не придал надлежащего значения этой необыкновенной точности, но и вообще не обратил на нее внимания. Рост именно в двенадцать раз больше! А пайков — тысяча семьсот двадцать восемь — не больше и не меньше! Такая точность совершенно не соответствует характеру сказок, а более свойственна летописи…
— А хотя бы и так! — перебил император, раздраженный тем, что главный секретарь никак не может отвязаться от этой странной темы: — Какое значение для наших дней могут иметь выдуманные или даже действительные события, происшедшие двести с лишком лет назад?
— Дело в том, — заторопился главный секретарь, боясь, что ему так и не дадут договорить, — что в этой так называемой сказке рассказывается не только о пайках. Особенно привлекло мое внимание то, что в ней рассказывается о каком-то исключительном оружии, которым будто бы располагал Куинбус Флестрин. Пущенными из него шарами можно было не только уничтожать целые шеренги солдат, но пускать ко дну громадные корабли, Зажигать и разносить на куски дома, разбрасывая во все стороны осколки. Рассказывают и то, что этот Куинбус Флестрин в знак своей покорности императору, вашему божественному предку, сдал ему это оружие.
Заметив, что при упоминании о таком могучем оружии глаза у императора блеснули, главный секретарь закончил:
— Точность всех этих сведений, такая необычная для сказки, доказывает существование Человека-Горы. А из этого следует, что его оружие где-то здесь и что оно может быть найдено…
Впечатление, которого добивался главный секретарь, было достигнуто. Император поднялся со своего трона, как это делал всегда в торжественных случаях.
— Овладев таким оружием, — сказал он, — мы (как вы могли заметить, он говорил о себе одном во множественном числе) будем вооружены не только на случай нового появления Куинбуса Флестрина. Это и сейчас сыграет огромную роль в наших отношениях с блефускуанцами. Мы легко покажем им, каково спорить с нами. Одобряем ваше усердие и жалуем вам синюю нить, которую да обвейте себе дважды вокруг пояса!
Главный секретарь просиял. Синяя нить была знаком высшего отличия в Лилипутии.
— Однако, — продолжал император, — пока не разыскано это оружие, наше могущество по-прежнему остается под угрозой. Предлагаем вам до начала следующей луны разыскать и представить его нам.
Это значило: найди, а не то сотру в порошок!
Радость главного секретаря мгновенно улетучилась. Разве в таком деле можно назначать сроки? А что, если это оружие хотя и будет найдено, но окажется непригодным к употреблению? Вот и проявляй усердие по службе! Он выиграл синюю нить, а проиграть может куда больше.
— Ваше императорское величество! — начал было главный секретарь.
— Разговор окончен! — сказал император, спускаясь по ступеням трона.
Да, тут уж больше не скажешь ни слова.
Юный паж Мэлли, лежавший все время на полу ничком, был поражен тем, что услышал.
Кому в Лилипутии еще в детстве не рассказывали сказку о Куинбусе Флестрине! Дети слушали ее, широко раскрыв глаза от страха, а большинство взрослых не видели в ней ничего, кроме выдумки. Теперь же может оказаться, что это вовсе не выдумка. И если в руки императора попадет грозное оружие Куинбуса Флестрина -беда не одним только блефускуанцам. Плохо придется и простому народу самой Лилипутии.
Нечего говорить, на чьей стороне было сочувствие Мэлли. Несмотря на свой малый возраст, он успел уже сильно пострадать от порядков, заведенных в Лилипутии.
Читать дальше