МАЛЬЧИК ЧОКЧО
У нанайца Бельды был сынок Чокчо́. Совсем маленький. Едва ходить умел.
Всю зиму Бельды охотился. Много пушнины [12] Пушнина — меха.
накопил. И соболь у него был, и горностай, и белка, и лисица, и медведь, и куница, и волк. Смотрит Бельды на меха и радуется:
— Вот поеду в Сань-Син [13] Сань-Син — китайский город. В давние времена нанайцы ездили туда торговать.
, меха продам, еды, припасов-привезу на целый год. Сетку новую куплю, ружье, патроны, порох, платье, игрушки.
Летом, и верно, собрался Бельды в Сань-Син ехать.
— Отец, возьми меня с собой в город, — попросился Чокчо.
Но Бельды не хотел брать сына с собой. В те давние времена дорога была опасна. В пути встречались разбойники. Бельды сказал:
— Что ты, сын, как это можно, чтобы дома мужчин не осталось? Кто же будет мать и сестренок защищать? Надо тебе остаться.
Уехал отец.
Много времени прошло. Чокчо учился ножом владеть. Сидит, стругает. Ложку сделал, лодку маленькую сделал. Оленя вырезал из дерева, медведя. Много сделал разных вещей… А отца все нет. Листья на деревьях пожелтели. Трава желтая стала. А Бельды не едет домой.
Потом из соседнего стойбища приехали люди.
Мать Чокчо угостила гостей юколой.
Сидели, сидели они, курили, курили, юколу ели, ели, потом говорят:
— Мы вместе с Бельды в Сань-Син ездили. Торговали. Обратно вернулись…
— А где отец? — спрашивает Чокчо.
Люди очень смутились.
— Твой отец, — говорят, — торговал с одним человеком по имени Лян. Тот у отца всю пушнину купил. Пошел Бельды к этому купцу, чтобы рассчитаться, и не вернулся. Не купец Лян, а разбойник. Всю пушнину Бельды взял и его самого убил.
Чокчо спрашивает:
— А почему вы за отца моего не заступились?
Гости говорят:
— У того человека большая шайка. А нас мало. Нс могли мы заступиться за твоего отца. Побоялись. Люди Ляна могли нас догнать, всех перебить и товары отнять.
— Плохо вы сделали! — сказал Чокчо.
Гости обиделись, сели в лодку и уехали.
Мать Чокчо стала плакать, сестренки тоже. Плакали они до того, что у них глаза опухли.
— Что теперь будет с нами? — спрашивал» они друг друга.
Но делать нечего — слезами Бельды не вернешь! А жить надо. Поплакали, поплакал» они и за дело взялись. Старшая сестра пошла в лес — охотиться. Младшая в оморо́чку [14] Оморочка — долбленная из тополя или сделанная из березовой коры лодочка на одного-двух человек.
села, по Амуру поехала — рыбу ловить. Мать дома осталась — шкурки мяла, обед варила.
А Чокчо сказал матери:
— Сшей мне унты [15] Унты — обувь из кожи лося.
, испеки лепешку. Пойду Ляна искать. Найду, отомщу за отца и товар верну.
Мать удивилась:
— Что ты, Чокчо? Куда ты пойдешь? Ты маленький!
Но Чокчо был упрямый мальчик.
— Отец сказал, что я мужчина. А мужчины должны защищать род, должны мстить врагу! — молвил он.
Видит мать — Чокчо на своем стоит, не уговорить его.
Испекла лепешку. Сшила унты. Взял Чокчо свой нож, охотничью повязку на голову надел, юколы в мешок положил, простился с сестрами, с матерью и пошел.
Шел, шел Чокчо — видит: на пути большой лес. Деревья высокие-высокие. Сосны, дубы шумят, вершинами качают. Конца-края лесу нет. Не побоялся Чокчо. Идет по лесу, лепешку жует, ножом играет, песню поет. Вдруг слышит голос:
— Куда идешь, маленький нанаец?
Оглянулся Чокчо. Никого вокруг нет. А голос опять окликает его. Отвечает Чокчо:
— Иду за отца мстить!
— Помоги мне, и я тебе помогу! Другом буду, — говорит тот же голос.
Видит Чокчо: лежит на камне жолудь. Падал с дерева на землю, а упал на камень. Лежит и высыхает.
— Возьми меня с собой! — говорит жолудь. — Пригожусь!
Взял Чокчо жолудь. Пошел дальше. К реке вышел. Видит — на мели щука лежит. Рот открыла, глаза вылупила, задыхается. Спросила щука, куда Чокчо идет. Мальчик ответил. А щука говорит ему:
— Помоги ты мне, и я тебе помогу! Другом буду.
Пустил Чокчо щуку в воду. Напилась щука воды, надышалась. Глаза на место стали. Чешуя у нее заблестела. Попросила щука Чокчо взять ее с собой.
— Пригожусь, — говорит.
Положил мальчик щуку в мешок. Дальше пошел. Повстречал покинутую избушку. Остановился отдохнуть. Снял унты, ног» повыше положил. Лепешку откусил. Вдруг слышит скрипучий-скрипучий голос:
— Куда ты идешь, мужчина?
— За отца мстить! — говорит Чокчо. — А ты кто? Где?
— А я около тебя лежу.
Увидел тут Чокчо, что у самого очага, в золе, лежит ве́ртел, на котором мясо жарят. Кто-то бросил его в огонь. Погнулся вертел, чуть не сгорел, окалиной покрылся. И ему Чокчо помог, окалину песком отчистил. Направил его. Совсем вертел как новый стал.
Читать дальше