Joseph Jacobs - More English Fairy Tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Joseph Jacobs - More English Fairy Tales» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1894, Жанр: Сказка, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

More English Fairy Tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «More English Fairy Tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

English tales collected and edited by Joseph Jacobs. First published 1894.
Illustrated by John D. Batten.
Book text and illustrations are taken from the site www.gutenberg.org

More English Fairy Tales — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «More English Fairy Tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Yet, imperfect as the chap-book versions are, they yet retain not a few archaic touches. It is clear from them, at any rate, that the Heroine was at one time transformed into a Cat. For when the basin of water is thrown in her face she “shakes her ears” just as a cat would. Again, before putting on her magic dresses she bathes in a pellucid pool. Now, Professor Child has pointed out in his notes on Tamlane and elsewhere ( English and Scotch Ballads , i., 338; ii., 505; iii., 505) that dipping into water or milk is necessary before transformation can take place. It is clear, therefore, that Catskin was originally transformed into an animal by the spirit of her mother, also transformed into an animal.

If I understand Mr. Nutt rightly ( Folk-Lore , iv, 135, seq. ), he is inclined to think, from the evidence of the hero-tales which have the unsavoury motif of the Unnatural Father, that the original home of the story was England, where most of the hero-tales locate the incident. I would merely remark on this that there are only very slight traces of the story in these islands nowadays, while it abounds in Italy, which possesses one almost perfect version of the formula (Miss Cox, No. 142, from Sardinia).

Mr. Newell, on the other hand ( American Folk-Lore Journal , ii., 160), considers Catskin the earliest of the three types contained in Miss Cox’s book, and considers that Cinderella was derived from this as a softening of the original. His chief reason appears to be the earlier appearance of Catskin in Straparola, [4] It is practically in Des Perier's Récréations , 1544. 1550, a hundred years earlier than Cinderella in Basile, 1636. This appears to be a somewhat insufficient basis for such a conclusion. Nor is there, after all, so close a relation between the two types in their full development as to necessitate the derivation of one from the other.

LXXXIV. STUPID’S CRIES

Source.Folk-Lore Record , iii., 152-5, by the veteran Prof. Stephens. I have changed “dog and bitch” of original to “dog and cat,” and euphemised the liver and lights.

Parallels. —Prof. Stephens gives parallels from Denmark. Germany (the Grimms’ Up Riesensohn ) and Ireland (Kennedy, Fireside Stories , p. 30).

LXXXV. THE LAMBTON WORM

Source. —Henderson’s Folk-Lore of Northern Counties , pp. 287-9, I have rewritten, as the original was rather high falutin’.

Parallels. —Worms or dragons form the subject of the whole of the eighth chapter of Henderson. “The Laidly Worm of Spindleston Heugh” (No. xxxiii.) also requires the milk of nine kye for its daily rations, and cow’s milk is the ordinary provender of such kittle cattle (Grimms’ Teut. Myth. 687), the mythological explanation being that cows = the clouds and the dragon = the storm. Jephtha vows are also frequent in folk-tales: Miss Cox gives many examples in her Cinderella , p. 511.

Remarks. —Nine generations back from the last of the Lambtons, Henry Lambton, M.P., ob. 1761, reaches Sir John Lambton, Knight of Rhodes, and several instances of violent death occur in the interim. Dragons are possibly survivals into historic times of antedeluvian monsters, or reminiscences of classical legend (Perseus, etc.). Who shall say which is which, as Mr. Lang would observe.

LXXXVI. WISE MEN OF GOTHAM

Source. —The chap-book contained in Mr. Hazlitt’s Shaksperian Jest Book , vol. iii. I have selected the incidents and modernised the spelling; otherwise the droll remains as it was told in Elizabethan times.

Parallels. —Mr. Clouston’s Book of Noodles is little else than a series of parallels to our droll. See my List of Incidents under the titles, “One cheese after another,” “Hare postman,” “Not counting self,” “Drowning eels.” In most cases Mr. Clouston quotes Eastern analogies.

Remarks. —All countries have their special crop of fools, Boeotians among the Greeks, the people of Hums among the Persians (how appropriate!), the Schildburgers in Germany, and so on. Gotham is the English representative, and as witticisms call to mind well-known wits, so Gotham has had heaped on its head all the stupidities of the Indo-European world. For there can be little doubt that these drolls have spread from East to West. This “Not counting self” is in the Gooroo Paramastan , the cheeses “one after another” in M. Rivière’s collection of Kabyle tales, and so on. It is indeed curious how little originality there is among mankind in the matter of stupidity. Even such an inventive genius as the late Mr. Sothern had considerable difficulty in inventing a new “sell.”

LXXXVII. PRINCESS OF CANTERBURY

Source. —I have inserted into the old chap-book version of the Four Kings of Colchester, Canterbury , &c., an incident entitled by Halliwell “The Three Questions.”

Parallels. —The “riddle bride wager” is a frequent incident of folk-tales (see my List of Incidents); the sleeping tabu of the latter part is not so common, though it occurs, e.g. , in the Grimms’ Twelve Princesses , who wear out their shoes with dancing.

1

See "The Science of Folk Tales and the Problem of Diffusion" in Transactions of the International Folk-Lore Congress , 1891. Mr. Lang has honoured me with a rejoinder, which I regard as a palinode, in his Preface to Miss Roalfe Cox's volume of variants of Cinderella (Folk-Lore Society, 1892).

2

Chamber's II. consists entirely and solely of these incidents.

3

Who knows the Buck of Beverland nowadays?

4

It is practically in Des Perier's Récréations , 1544.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «More English Fairy Tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «More English Fairy Tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «More English Fairy Tales»

Обсуждение, отзывы о книге «More English Fairy Tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x