Голый король— герой сказки Ханса Кристиана Андерсена "Новое платье короля".
Гулливер— герой книги английского писателя Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера". Всею Гулливер совершил четыре путешествия. Во время своего последнего путешествия на одном из затерянных в океане островов Гулливер встретил гуигнгнмов — разумных лошадей и еху — безобразных животных, похожих на человекообразным обезьян.
Женщина в платье из ослиных шкур— принцесса из сказки Шарля Перро "Ослиная Шкура".
Кентавры— в греческой мифологии дикие существа, полулюди-полукони, обитатели гор и лесных чащоб, отличаются буйным нравом и невоздержанностью. В героических мифах одни из кентавров являются воспитателями героев (например, Ясона, Ахилла), другие — враждебны миру героев.
Корова, перепрыгнувшая через Луну, — персонаж стихотворения из знаменитого сборника стари иных детских сказок, песенок и считалок "Стихи Матушки Гусыни".
Вот как его перевел Борис Заходер:
Послушайте сказочку
Вы, шалуны;
Корова подпрыгнула
Выше Луны!
Боюсь, что не скоро
Появится снова
Такая прыгучая
Чудо-корова!
Матушка Гусыня— известный персонаж европейской и американской детской литературы — сказок, стихов, считалок. Вот один из стишков про нее:
Матушка Гусыня
По полю скакала.
Матушка Гусыня
Перья потеряла.
Соберем мы перья,
Соберем в корзины
И сошьем подушки,
И сошьем перины!
(Перевод И. Родина)
6 1697 году во Франции вышла книга сказок Шарля Перро "Сказки Матушки Гусыни", а в 1760 году в Англии был напечатан сборник классических детских стихотворений "Стихи Матушки Гусыни и. Это самая знаменитая, самая читаемая книга в странах, где говорят по-английски.
В России стихи из ЭТОГО сборника блестяще перевели С. Маршак, Корней Чуковский, Борис Заходер. Именно по их переводам мы знаем Шалтая-Болтая, Джека, который построил дом, Котауси и Мауси, Барабека, трек мудрецов в одном тазу…
Момба— такое имя придумал Майкл Бакли Злой ведьме Запада из книги Фрэнка Баума "Волшебник страны Оз". Только при условии, что Дороти убьет Злую ведьму Запада, Великий и Ужасный Оз обещает вернуть ее домой, в Канзас. Александр Волков, написавший по мотивам книги Баума своего "Волшебника Изумрудного города", назвал Злую ведьму Запада по-своему — Бастинда.
Оберон— персонаж комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь", царь эльфов и фей. Образ царя Оберона позаимствован из средневекового рыцарского романа, Тита ни и — супруга Оберона.
Оз— великий маги чародей волшебной страны, которую придумал знаменитый американский писатель Лаймен Фрэнк Баум в начале XX века.
"Остров сокровищ" — роман знаменитого английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона. Джон Сильеер и Джим Хокинс — герои этого романа.
Пряничные человечки— персонажи стихотворения из сборника "Стихи Матушки Гусыни".
Нас трое. Мы явились
Из пряничной страны:
У нас рубашки сладкие
И сладкие штаны.
Мы пробыли сегодня
В дороге целый день.
У нас глаза-изюминки
И шапки набекрень.
(Перевод И. Токмаковой)
Полулюди-полувороны— персонажи сказки братьев Гримм "Семь воронов".
Синдбад-Мореход— герой одноименной сказки из знаменитого сборника восточных сказок "Тысяча и одна ночь", который возник в Египте в XIV–XVI веках на основе арабского, иранского, индийского фольклора.
Твилароза.Майкл Бак ли, по-видимому, придумал это имя для феи — крестной матери Золушки — героини одноименной сказки Шарля Перро.
Эбенезер Скрудж— герой "Рождественской сказки "знамен "того английского писателя Чарлза Диккенса. Накануне Рождества скряга Скрудж встречает трех святочных духов, которые показывают ему прошлое, настоящее и будущее. Скрудж перевоспитывается и становится щедрым и веселым человеком.
Некоторые ученые считают, что прототип Скруджа жил в Голландии в середине XIX века. Его звали Габриель де Грааф, ион был могильщиком. Злобный пьяница, он был так жаден, что копал могилы даже по праздникам и в сочельник (канун Рождества). Однажды Грааф пропал (нашли только бутылку джина) и вернулся только через несколько лет. Он рассказывал односельчанам, что гномы показали ему призрак умершего ребенка бедняка, и от этого Грааф переменился в лучшую сторону.
Читать дальше