Роальд Даль
Чарли и Большой стеклянный подъемник
Моим дочерям Тесс, Офелии и Люси и моему крестнику Эдмунду Поллинджеру
1. МИСТЕР УОНКА ЗАНОСИТСЯ СЛИШКОМ ВЫСОКО
Мы, помнится, расстались с Чарли в тот момент, когда он пролетал над своим родным городом в Большом Стеклянном Лифте. Это было вскоре после того, как мистер Уонка объявил мальчику, что дарит ему свою знаменитую Шоколадную Фабрику. И вот Чарли, захватив с собой всех домочадцев, с триумфом возвращался в свои новые владения.
Если вы еще не забыли, в Лифте находились:
наш герой — Чарли Баккет,
выдающийся шоколадных дел мастер — мистер Уилли Уонка,
родители Чарли — мистер и миссис Баккет,
родители мистера Баккета — дедушка Джо и бабушка Джозефин,
и родители миссис Баккет — дедушка Джордж и бабушка Джорджина.
Обе бабушки и дедушка Джордж по-прежнему оставались в кровати. В той самой кровати, которую общими усилиями втолкнули в Лифт перед самым отправлением и которую дедушка Джо покинул только ради того, чтобы совершить вместе с Чарли экскурсию на Шоколадную Фабрику.
Большой Стеклянный Лифт летел по ярко-синему небу на высоте тысяча футов, и все путешественники были чрезвычайно возбуждены перспективой жизни на знаменитой Шоколадной Фабрике. Дедушка Джо распевал песни. Чарли нетерпеливо подпрыгивал на месте. Мистер и миссис Баккет впервые за долгие годы беззаботно смеялись. И даже трое стариков в кровати улыбались друг другу розовыми беззубыми ртами.
— Хотела бы я знать, как эта дурацкая штука держится в воздухе! — проворчала бабушка Джозефина.
— Мадам! — заявил мистер Уонка. — Отныне это больше не лифт. На лифте можно передвигаться только вверх и вниз, да и то лишь внутри какого-то здания. А поскольку сейчас мы с его помощью парим высоко в небесах, то он вполне достоин называться Подъемником. Отныне это — Большой Стеклянный Подъемник!
— Так что же все-таки держит его в воздухе? — не отставала бабушка Джозефина.
— Крючья небесные, — ответил мистер Уонка.
— Вы удивляете меня, — заметила бабушка Джозефина.
— Дражайшая леди! — сказал мистер Уонка. — Вы провели со мной еще слишком мало времени. Немного погодя вы уже перестанете удивляться чему бы то ни было!
— Насколько я понимаю, эти крючья одним концом цепляются за наш летательный аппарат. Так? — уточнила бабушка Джозефина.
— Так, — ответил мистер Уонка.
— А другим за что?
— С каждым днем, — проговорил мистер Уонка, — я слышу все хуже и хуже. Напомните мне, пожалуйста, чтобы я сходил к врачу, когда мы спустимся на землю.
— Знаешь что, Чарли, — заявила бабушка Джозефина, — этот джентльмен не вызывает у меня большого доверия!
— И у меня тоже, — добавила бабушка Джорджина. — Не люблю, когда валяют дурака!
Чарли наклонился к двум своим бабушкам.
— Пожалуйста, — прошептал он, — не спорьте с мистером Уонка. Вы испортите все дело. Он мой друг и совершенно потрясающий человек.
— Чарли прав, — вмешался дедушка Джо. — Успокойся, Джози, и не поднимай скандала.
— Нам надо спешить! — сказал мистер Уонка. — У нас так много времени, а сделать нужно так мало. То есть нет! Все наоборот! Поменяйте это местами. Отлично! Благодарю вас! А теперь — назад на фабрику!
Он хлопнул в ладоши и подпрыгнул на два фута вверх.
— Итак, мы возвращаемся на фабрику. Но для того, чтобы спуститься вниз, нам нужно подняться вверх. Причем как можно выше!
— Ну, что я говорила? — сказала бабушка Джозефина. — Это обыкновенный сумасшедший!
— Не волнуйся, Джози, — прошептал дедушка Джо. — Мистер Уонка отлично знает, что делает.
— Да у него просто котелок не варит! — сказала бабушка Джорджина.
— Нам нужно подняться очень высоко! — продолжал мистер Уонка. — Невероятно высоко! Держитесь крепче!
Он нажал коричневую кнопку. Подъемник задрожал и с душераздирающим свистящим звуком рванулся вертикально вверх, славно ракета. Путешественники в испуге уцепились друг за друга. А между тем могучая машина постепенно набирала скорость, и свист ветра; снаружи становился все громче и пронзительней, пока не перешел в непрерывный оглушительный рев.
Читать дальше