• Пожаловаться

Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок

Здесь есть возможность читать онлайн «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1987, категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Неизвестный Автор Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
  • Название:
    Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Жанр:
  • Год:
    1987
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказки Восточной Африки Волшебный цветок Перевод с английского, амхарского Москва «Художественная литература» 1987 Составление, вступительная статья М. Вольпе Художник Е. Соколов В сборник «Волшебный цветок» вошли сказки народов Восточной Африки. Веселые и добрые, раздумчивые и лукавые, они дружелюбно поведают нам о древних обычаях, о мудрости, накопленной многими поколениями, о волшебных чудесах и извечной победе добра над злом. © Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме обозначенных в содержании знаком *. Издательство «Художественная литература», 1987 г. ББК 84.6 В69 4703000000-029 В-212-87 028 (01)-87

Неизвестный Автор: другие книги автора


Кто написал Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А Мартышка и отвечает ей:

— Но ты же не знаешь, какие у меня неприятности.

— Что такое, что с тобой случилось? — спросила Гиена.

— Эх, сестренка! Когда мы проходили здесь с твоим другом, он из-за тебя чуть не убил меня. Я ему предлагала вытащить тебя, а он не хотел, и между нами разгорелся спор, а потом и ссора,— сказала Мартышка.

— Ай-ай-ай! Он и раньше был жестоким. Кому-кому, а мне известен его характер. Ну, а сейчас что ты посоветуешь мне делать? — спросила Гиена Мартышку.

— Мне стало жалко тебя, и я потихоньку пришла сюда. Сейчас главное — вытащить тебя из пропасти, чтобы ты могла бежать туда, где Леопард не сможет настигнуть тебя,— сказала ей Мартышка.

— Мне бы только выбраться отсюда, а там я мигом исчезну,— ответила Гиена.

Тогда Мартышка помогла Гиене выбраться из пропасти и сказала:

— Любезная Гиена, теперь постарайся сдержать свое слово и спрячься, а то если он увидит тебя, то убьет нас обеих.

Что ты! Я счастлива, что выбралась отсюда, а поэтому можешь не сомневаться: больше никогда моей ноги в этом краю не будет,— сказала Гиена. Тут Мартышка говорит ей:

— Но сейчас он наверняка далеко, а поэтому пойдем ко мне домой, ты там поужинаешь, а потом отправишься в путь.

Для Гиены самое главное — набить живот, поэтому она сразу же согласилась и пошла вслед за Мартышкой.

Когда они пришли домой к Мартышке, та дала ей кость и сказала:

— Ну, ты пока поешь это, а я поищу у тебя вшей в хвосте. Только смотри не вырывайся!

— Я буду делать так, как ты мне сказала,— ответила Гиена и стала обгладывать кость.

Тем временем Мартышка взяла жилы и, обвязав одним концом шею Леопарда, к другому концу стала пришивать хвост Гиены.

— Ой, больно! — вскрикнула Гиена.

— Тогда отдай мне кость,— сказала Мартышка. Испугавшись, что у нее отберут кость, Гиена замолчала.

Когда Мартышка закончила пришивать хвост Гиены, она спросила ее:

— Дорогая Гиена, что ты станешь делать, если сейчас придет Леопард?

— Если бы пришел этот наглец с когтистыми лапами, я бы перегрызла ему горло и сбросила его в пропасть,— ответила Гиена.

В это время Мартышка раскрыла тело Леопарда и говорит ей:

— Ну, если ты такая смелая, то посмотри на него. Вот он!

Гиена обернулась и, увидев рядом Леопарда, подумала, что он сейчас бросится на нее. Тогда она кинулась бежать сломя голову, а туша Леопарда тащилась за ней. С перепугу Гиена свалилась в пропасть и разбилась насмерть. Так рассказывают.

Лучше иметь немного ума, чем много силы.

Содержание

М. Вольпе. Волшебный цветок народной фантазии

Огненное дерево

Сотворение человека. Перевод с английского Л. Биндеман

Как на земле появились горы и реки. Перевод с английского М. Вольпе

Как Кимиера стал королем Уганды. Перевод с английского М. Вольпе

Как ядовитые змеи обрели убежище на холме Будо. Перевод с английского М. Вольпе

Мкаа-Иехони, маленький охотник. Перевод с английского М. Вольпе

Огненное дерево. Перевод с английского М. Арабаджян

Засуха. Перевод с английского М. Арабаджян

Взгляни, Нгай, рыбок нет. Перевод с английского Л. Биндеман

* Золотая земля. Перевод с амхарского Э. Ганкина

Волшебный цветок

Племя Вынь-глаза. Перевод с английского Е. Чевкиной

Мусоке — лунный мальчик. Перевод с английского М. Арабаджян

Буйволова дева. Перевод с английского М. Арабаджян

Русалка. Перевод с английского М. Арабаджян

Кибванаси. Перевод с английского А. Малышева

Буйвол-людоед. Перевод с английского А. Малышева

Самая красивая девушка. Перевод с английского А. Малышева

Два брата. Перевод с английского А. Малышева

Лошадь-великан. Перевод с английского А. Малышева

История Маталаи Шамси, принцессы Заря. Перевод с английского А. Малышева

Женщина из кустарника. Перевод с английского А. Малышева

Сендибада, или Гигантская птица и остров девушек-плодов. Перевод с английского А. Малышева

Хамдани. Перевод с английского М.Вольпе

Колдун и сын султана. Перевод с английского М.Вольпе

Сын лекаря и змеиный царь. Перевод с английского М.Вольпе

В стране духов. Перевод с английского Е. Чевкиной

Обезьяна, змея и лев. Перевод с английского М.Вольпе

Волшебный цветок. Перевод с английского М.Вольпе

Людоедка и жена кузнеца. Перевод с английского Н. Солнцевой

Огнедышащий эйму. Перевод с английского Н. Солнцевой

Сказка о четырех кудесниках. Перевод с английского М. Вольпе

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.