Array The Brothers Grimm - Fairy Tales from the Brothers Grimm - A New English Version

Здесь есть возможность читать онлайн «Array The Brothers Grimm - Fairy Tales from the Brothers Grimm - A New English Version» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Viking Penguin, Жанр: Сказка, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Two hundred years ago, Jacob and Wilhelm Grimm published the first volume of Children’s and Household Tales. Now, at a veritable fairy-tale moment — witness the popular television shows Grimm and Once Upon a Time and this year’s two movie adaptations of “Snow White” — Philip Pullman, one of the most popular authors of our time, makes us fall in love all over again with the immortal tales of the Brothers Grimm.
From much-loved stories like “Cinderella” and “Rumpelstiltskin,” “Rapunzel” and “Hansel and Gretel” to lesser-known treasures like “Briar-Rose,” “Thousandfurs,” and “The Girl with No Hands,” Pullman retells his fifty favorites, paying homage to the tales that inspired his unique creative vision — and that continue to cast their spell on the Western imagination.

Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She thanked the moon and walked on. The night wind rose and blew against her, and she said to it, ‘Night wind, you blow through all the trees in the world. Have you seen my little white dove flying past?’

‘No,’ said the night wind, ‘I haven’t seen him myself, but I’ll ask the other winds. They might have seen him.’

He asked the east wind and the west wind, and they came blowing and told her that they’d seen no dove; but the south wind came and said, ‘Yes, I saw the little white dove. He was flying to the Red Sea. He’s become a lion again, because the seven years are over, and he’s fighting a serpent. Be careful, though, because the serpent is an enchanted princess.’

The night wind said to her, ‘Look, I’ll give you some advice. Go to the Red Sea. On the right bank you’ll see a bed of tall reeds. Count them carefully and cut the eleventh one, and hit the serpent with it. Then the lion will be able to beat it, and they’ll both become human again. Nearby you’ll see the griffin that lives by the Red Sea. Climb on his back with your beloved, and he will carry you home across the sea. And take this nut. When you’re flying over the middle of the sea, drop it down and a tall nut tree will sprout at once for the griffin to rest on. If he doesn’t have any rest, he won’t be able to carry you home. Don’t lose this nut whatever you do, or you’ll all fall in the sea and drown.’

So she went to the Red Sea and found everything just as the night wind had said. She counted the reeds, plucked the eleventh one, and struck the serpent with it. Immediately the lion forced back the serpent and subdued it, and the moment the serpent surrendered, both of them became human again.

But before the lion’s wife could move, the princess who had been the serpent seized the prince’s hand and tugged him up on to the back of the griffin, and they flew away.

So there the poor wanderer stood, alone and forsaken once more. She had to sit down and cry. Eventually, though, she took heart and said, ‘I’ll keep going as far as the wind blows and as long as the cock crows, until I find him again.’

And she set off. She travelled a long, long way, until she came at last to a castle where the lion-prince and the serpent-princess were living together. There she heard that their wedding was to be celebrated very soon.

She said, ‘God will help me yet,’ and opened the little casket that the sun had given her. Inside was a golden dress that shone as brightly as the sun itself. She put it on and went into the castle, and everyone, including the bride, was struck with wonder. In fact the bride liked it so much she wanted it for her wedding dress, and she asked if it was for sale.

‘Not for gold or for good,’ said the girl, ‘but for flesh and blood.’

‘And what does that mean?’ said the princess.

The girl asked to spend one night in the room where the bridegroom slept. The bride didn’t like the sound of that, but she wanted the dress so much that she agreed. However, she told the prince’s servant to give him a sleeping draught.

That night, after the prince was already asleep, the girl was taken to his room. When they closed the door, she sat on the bed and whispered to him: ‘I’ve followed you for seven years. I went to the sun and the moon and the four winds to ask after you, and I helped you conquer the serpent. Are you going to forget me completely?’

But the prince was sleeping so soundly that he thought her whispers were merely the wind sighing in the fir trees.

When morning broke she was led out of his room, and she had to give up the golden dress. Seeing that her trick hadn’t helped, she grew very sad and went out to a meadow, where she sat and wept. But then she remembered the egg that the moon had given her. She was certainly in great need now, so she broke it open.

Out came a mother hen and twelve little chicks, all made of gold. The chicks ran about cheeping and then ran back to their mother and sheltered under her wings. There was no prettier sight in the world.

The girl stood up and drove them ahead of her around the meadow, until the castle window opened and the bride looked out. She liked them so much that, as before, she asked if they were for sale.

‘Not for gold or good, but for flesh and blood; let me sleep one more night in the bridegroom’s bedchamber.’

The bride agreed, and planned to trick her as she’d done the previous night.

However, this time the prince asked his servant about the murmuring and rustling in the night. The servant confessed that the bride had ordered him to give the prince a sleeping draught, because a poor girl wanted to sleep in his room.

The prince said, ‘Well, tonight you can pour the drink out of the window.’

That night the girl was led in again, and this time when she began to whisper her story the prince recognized his dear wife’s voice at once and embraced her.

‘Now I’m free!’ he said. ‘I feel as if I’d been in a dream. I think the princess bewitched me and made me forget you. But God lifted the spell in time!’

They both tiptoed out and left the castle secretly, because they were afraid of the bride’s father, who was a powerful sorcerer.

They found the griffin and climbed on his back, and he set off at once to fly them home. Halfway across the Red Sea the wife remembered to drop the nut. At once a tall nut tree grew up high, and the griffin rested in its branches before flying on to their home. There they found their child, who had grown tall and handsome; and from then on they lived happily until they died.

* * *

Tale type:ATU 425C, ‘Beauty and the Beast’

Source:a story told to the Grimm brothers by Dortchen Wild

(Somewhat) Similar stories:Katharine M. Briggs: ‘The Three Feathers’ ( Folk Tales of Britain ); Italo Calvino: ‘Bellinda and the Monster’ ( Italian Folktales )

As with a number of the Grimm tales, there’s a question here. What is the meaning of the singing, springing lark? Why does it vanish from the story as soon as the youngest daughter receives it? What’s happened to it? And is there a connection between the lion ( Löwe ) and the dialect word the characters use for the lark ( Löweneckerchen , not Lerche )?

If we were going to give the lark more to do in the story (which wouldn’t be too difficult: he could share the wife’s wanderings, he could fly to the sun and the moon for her, he could prompt the serpent-princess to look out of the window and see the golden hen and her chicks, for example), we’d have to have clear in our minds the relationship between the wife, the lion and the lark. There are few clues in the tale as it is.

THIRTY-FIVE

THE GOOSE GIRL

There once lived an old queen whose husband had been dead for many years. She had a beautiful daughter, and when the daughter grew up she was betrothed to a prince who lived a long way away. Soon the time for the marriage arrived, and the daughter had to leave for the foreign land where the prince lived. The old queen packed all manner of costly things, gold and silver, fine goblets and rare jewels of every kind, everything that was suitable for a royal dowry, for she loved her daughter with all her heart.

She also gave her a maidservant who was to ride with her and make sure she arrived safely at the bridegroom’s palace. Each of them had a horse for the journey. The princess’s horse was called Falada, and he could speak. When it was time to leave, the old queen went into her bedchamber, took a knife and cut her finger. She let three drops of blood fall on to a white handkerchief, gave it to her daughter and said, ‘My dear child, take good care of this. You will need it on your journey.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version»

Обсуждение, отзывы о книге «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x