Array The Brothers Grimm - Fairy Tales from the Brothers Grimm - A New English Version

Здесь есть возможность читать онлайн «Array The Brothers Grimm - Fairy Tales from the Brothers Grimm - A New English Version» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Viking Penguin, Жанр: Сказка, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Two hundred years ago, Jacob and Wilhelm Grimm published the first volume of Children’s and Household Tales. Now, at a veritable fairy-tale moment — witness the popular television shows Grimm and Once Upon a Time and this year’s two movie adaptations of “Snow White” — Philip Pullman, one of the most popular authors of our time, makes us fall in love all over again with the immortal tales of the Brothers Grimm.
From much-loved stories like “Cinderella” and “Rumpelstiltskin,” “Rapunzel” and “Hansel and Gretel” to lesser-known treasures like “Briar-Rose,” “Thousandfurs,” and “The Girl with No Hands,” Pullman retells his fifty favorites, paying homage to the tales that inspired his unique creative vision — and that continue to cast their spell on the Western imagination.

Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘What d’you mean?’

‘Well, who’s doing the lion’s share of the work? You are. You have to fly back and forth carrying heavy bits of wood, while the other two take it easy. They’re taking advantage of you, make no mistake about it.’

The bird thought about it. It was true that after the mouse had lit the fire and carried the water in, she usually went to her little room and had a snooze before getting up in time to lay the table. The sausage stayed by the pot most of the time, keeping an eye on the vegetables, and from time to time he’d slither through the water to give it a bit of flavouring. If it needed seasoning, he’d swim more slowly. That was more or less all he did. When the bird came home with the wood, they’d stack it neatly by the fire, sit down to eat, and then sleep soundly till the next day. That was how they lived, and a fine way of life it was.

However, the bird couldn’t help thinking about what the other bird had said, and next day he refused to go and gather wood.

‘I’ve been your slave long enough,’ he declared. ‘You must have taken me for a fool. It’s high time we tried a better arrangement.’

‘But this works so well!’ said the mouse.

‘You would say that, wouldn’t you?’

‘Besides,’ said the sausage, ‘this suits our different talents.’

‘Only because we’ve never tried to do it any other way.’

The mouse and the sausage argued, but the bird wouldn’t be denied. Finally they gave in and drew lots, and the job of gathering wood fell to the sausage, of cooking to the mouse, and of fetching water and making the fire to the bird.

What happened?

After the sausage went out to gather some wood, the bird lit the fire and the mouse put the saucepan on the stove. Then they waited for the sausage to come back with the first load of wood, but he was gone so long that they began to worry about him, so the bird went out to see if he was all right.

Not far from the house he came across a dog licking his lips.

‘You haven’t seen a sausage, have you?’

‘Yeah, I just ate him. Delicious.’

‘What d’you mean? You can’t do that! That’s appalling! I’ll have you up before the law!’

‘He was fair game. There’s no sausage season that I know of.’

‘He certainly was not fair game! He was innocently going about his business! This is outright murder!’

‘Well, that’s just where you’re wrong, chum. He was carrying forged papers, and that’s a capital crime.’

‘Forged papers — I’ve never heard such nonsense. Where are they? Where’s your proof?’

‘I ate them too.’

There was nothing the bird could do. In a fight between a dog and a bird, there’s only one winner, and it isn’t the bird. He turned back home and told the mouse what had happened.

‘Eaten?’ she said. ‘Oh, that’s dreadful! I shall miss him terribly.’

‘It’s very sad. We’ll just have to do the best we can without him,’ said the bird.

The bird laid the table while the mouse put the finishing touches to the stew. She remembered how easily the sausage had managed to swim round and round to season it, and thought she could do the same, so she clambered on to the saucepan handle and launched herself in; but either it was too hot and she suffocated, or else she couldn’t swim at all and she drowned, but at all events she never came out.

When the bird saw the vegetable stew coming to the boil with a dead mouse in it, he panicked. He was making up the fire at the time, and in his shock and alarm he scattered the burning logs all over the place and set fire to the house. He raced to the well to get some water to put it out, but got his foot caught in the rope; and when the bucket plunged down the well, down he went with it. So he was drowned, and that was the end of them all.

* * *

Tale type:ATU 85, ‘The Mouse, the Bird and the Sausage’

Source:a story in Hans Michael Moscherosch’s Wunderliche und Wahrhafftige Gesichte Philanders von Sittewald ( The Wonderful True Story of Philander von Sittewald ; 1650)

Unlike the cat and the mouse these housemates are not fundamentally ill-matched. They could have lived happily together for a long time, if the bird’s satisfaction had not been fatally undermined. That’s the only moral of this story, but it is a sort of fable, like the tale of the cat and the mouse, so a moral is only to be expected.

Some enquiring readers might like to know what sort of sausage it was. After all, according to the internet, Germany has over 1,500 kinds of sausage: from which could we expect this sort of selfless domesticity? Well, it — I mean he — was a bratwurst. But somehow the word ‘bratwurst’ isn’t as funny as the word ‘sausage’. According to a famous comedian whose name has slipped my mind, ‘sausage’ is the funniest word in the English language. This story would certainly have a different kind of poignancy if it had been about a mouse, a bird and a lamb chop.

SIXTEEN

LITTLE RED RIDING HOOD

Once upon a time there was a little girl who was so sweet and kind that everyone loved her. Her grandmother, who loved her more than anyone, gave her a little cap made of red velvet, which suited her so well that she wanted to wear it all the time. Because of that everyone took to calling her Little Red Riding Hood.

One day her mother said to her: ‘Little Red Riding Hood, I’ve got a job for you. Your grandmother isn’t very well, and I want you to take her this cake and a bottle of wine. They’ll make her feel a lot better. You be polite when you go into her house, and give her a kiss from me. Be careful on the way there, and don’t step off the path or you might trip over and break the bottle and drop the cake, and then there’d be nothing for her. When you go into her parlour don’t forget to say, “Good morning, Granny,” and don’t go peering in all the corners.’

‘I’ll do everything right, don’t worry,’ said Little Red Riding Hood, and kissed her mother goodbye.

Her grandmother lived in the woods, about half an hour’s walk away. When Little Red Riding Hood had only been walking a few minutes, a wolf came up to her. She didn’t know what a wicked animal he was, so she wasn’t afraid of him.

‘Good morning, Little Red Riding Hood!’ said the wolf.

‘Thank you, wolf, and good morning to you.’

‘Where are you going so early this morning?’

‘To Granny’s house.’

‘And what’s in that basket of yours?’

‘Granny’s not very well, so I’m taking her some cake and some wine. We baked the cake yesterday, and it’s full of good things like flour and eggs, and it’ll be good for her and make her feel better.’

‘Where does your granny live, Little Red Riding Hood?’

‘Well, I have to walk along this path till I come to three big oak trees, and there’s her house, behind a hedge of hazel bushes. It’s not very far away, about fifteen minutes’ walk, I suppose. You must know the place,’ said Little Red Riding Hood.

The wolf thought, ‘Now, this dainty young thing looks a very tasty mouthful. She’ll taste even better than the old woman, but if I’m careful I’ll be able to eat them both.’

So he walked along a while with Little Red Riding Hood, and then he said, ‘Look at those flowers, Little Red Riding Hood! Aren’t they lovely? The ones under the trees over there. Why don’t you go closer so you can see them properly? And you seem as though you’re walking to school, all serious and determined. You’ll never hear the birds if you go along like that. It’s so lovely in the woods — it’s a shame not to enjoy it.’

Little Red Riding Hood looked where he was pointing, and when she saw the sunbeams dancing here and there between the trees, and how the beautiful flowers grew everywhere, she thought, ‘I could gather some flowers to take to Granny! She’ll be very pleased with those. And it’s still early — I’ve got time to do that and still be home on time.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version»

Обсуждение, отзывы о книге «Fairy Tales from the Brothers Grimm : A New English Version» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x