Дитлоф Райхе - Фредди и большой шурум-бурум

Здесь есть возможность читать онлайн «Дитлоф Райхе - Фредди и большой шурум-бурум» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Азбука-классика, Жанр: Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Фредди и большой шурум-бурум: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фредди и большой шурум-бурум»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Необыкновенные приключения необыкновенного хомяка!
Перед вами жизнеописание уникального хомяка по имени Фредди, сделанное им самим.
Фредди суждено было родиться в клетке, провести детские годы в заточении, быть проданным, переходить из рук в руки, скитаться по чужим домам, жить в подполье и в конце концов обрести свободу. Такую историю нарочно не придумаешь, она правдива от начала до конца. И каждый может убедиться в этом, стоит только открыть книгу.

Фредди и большой шурум-бурум — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фредди и большой шурум-бурум», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь они рыдали оба. Причем в голос.

Нда… Ситуация… Я сидел, не зная, что делать. Бедняги, как они страдают! Ком подступил мне к горлу.

— Кхм, — откашлялся я. — Друзья мои…

Рыдания стали еще громче.

Хотя нет, не громче… Просто к ним добавились какие-то новые звуки. Какое-то бульканье, что ли… Или хрюканье… Это хрюканье все усиливалось и вдруг перешло в откровенный хохот. Эти паршивцы смеялись! Они заливались счастливым смехом, визжали как резаные, пищали… Они тряслись от смеха, как два жирных студня, и дрыгали от восторга лапами.

Убью! Сейчас я их уничтожу! Откушу им хвосты!

Нет, лучше уйти! Не связываться! Прочь отсюда! Спокойствие, только спокойствие! Так, медленно поворачиваемся и уходим из клетки. Хорошо, что сэр Уильям не запер дверцу.

Энрико и Карузо продолжали веселиться, не подозревая, что были на волосок от смерти. Я готов был убить их. С трудом я взял себя в руки и пошел к выходу. Я уже стоял на пороге, готовый навсегда уйти от этих мерзких тварей, но тут меня стукнуло. А мой ужин? С какой стати я должен отказываться от еды? Ведь не я же нарушил свои обязательства? Значит, я спокойно могу взять то, что мне причитается. Что мое — то мое.

Я тут же развернулся и как ни в чем не бывало вернулся к кормушке. Что у нас тут имеется? Неплохо, очень неплохо. Я сел, не торопясь, основательно поел и еще положил кое-что про запас за щеки.

Энрико и Карузо прекратили смеяться и смотрели на меня своими бегающими глазками. Заткнулись, наконец. Поняли, что, когда хомяк ест, с ним лучше не связываться. Хотя мне было ясно — надолго их не хватит. И действительно, когда я уже выбирался из клетки, с трудом передвигая лапы и думая только о том, как бы мне тут не растянуться и не рассыпать свою защечную поклажу, которая, признаться, тянула меня вниз, — неугомонная парочка грянула свой гимн:

Плевали мы на все с высокой вышки,
Не надо нам ни семечка, ни шишки!
Еда сама придет сюда, как только свистнем!
И потому мы с братцем никогда не киснем!
Мы только песни все поем,
И говорим о том, о сем,
И не горюем ни о чем!
С чего же горевать Энрико и Карузо,
Когда у них всегда набито пузо?
Такое вот веселое свинячество,
Милее нам…

Да знаю, знаю, милее вам, чем скучное хомячество. Как там у вас дальше было — что-то такое про зернышки и крошечки, которые вам не хочется куда-то там таскать… А таскать-то вам, собственно говоря, уже и нечего. Даже если бы вы захотели. Потому что я у вас все подъел. Так что привет хомячий, мальчики!

Я сложил свои запасы под комодом, где и провел почти весь следующий день. К сожалению, мне было из моего укрытия ничего не видно. Только один раз мелькнули ботинки мастер Джона и ушли. Судя по всему, к письменному столу. Я бы, конечно, с удовольствием посмотрел, как он работает на своем макинтоше. А так я только сидел и слушал мягкий стук кнопочек. Для меня это была настоящая музыка. Нет, макинтош все-таки гениальное изобретение! Спасение для хомяков!

После обеда к нам зашла Софи.

— Хэллоу, кид, — поприветствовал ее, как всегда, мастер Джон. — Ну что, Фредди не объявился?

— Нет, — грустным голосом отозвалась Софи. — Папа говорит, что он, наверное, к нам уже никогда не вернется. Потому что в старых домах много всяких щелей и ходов, — он просто не найдет дорогу назад.

— А как мама? Аллергии пока нет?

— Пока нет, — ответила Софи. — Но если будет, нам придется повсюду расставить ловушки. Так сказала мама.

Чего я и опасался. Нет, все-таки я молодец! Вовремя сбежал.

— Папа сказал, что подарит мне нового хомяка. Но я не хочу нового. Потому что я уверена, Фредди вернется!

— А если не вернется? Мы же не знаем его планов.

Скоро узнаете. Я твердо решил положить конец этому всеобщему неведению. Отправят меня обратно к Софи или разрешат остаться жить здесь, мне уже было все равно. Лучше ясность, чем такая жизнь! Сегодня же вечером я напишу послание мастеру Джону.

— И что ты ему напишешь? — полюбопытствовал сэр Уильям.

— Еще не знаю, — ответил я, нервно листая «Руководство пользователя».

Был вечер. Мастер Джон ушел, самое время приступить к делу. Сэр Уильям вызвался поприсутствовать при этом. Я не стал возражать, тем более, что все равно без него мне со стола не слезть. Пусть только не надеется, что ему будет позволено вмешиваться. Уж что я буду писать мастеру Джону, это мое дело.

— Не думай, что я собираюсь вмешиваться в процесс, — сказал сэр Уильям, будто прочитав мои мысли. — Но может быть, я смогу быть полезным, если у тебя возникнут сложности с формулировками. Я все-таки знаком с мастером Джоном несколько дольше, чем ты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фредди и большой шурум-бурум»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фредди и большой шурум-бурум» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Фредди и большой шурум-бурум»

Обсуждение, отзывы о книге «Фредди и большой шурум-бурум» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x