Цапли 58 58 Из Европейской части и Западной Сибири значительное количество цапель зимует в Африке к югу от Сахары. Другая часть популяции не совершает столь дальних перелетов и зимует в различных странах Западной и Южной Европы. На осеннем пролете они чаще всего предпочитают лететь после захода солнца, а днем останавливаются на отдых и кормежку. (Из интернета)
даже с зарёй вечерней
Упорхнули вчера с болота,
Сад наш пахнет яблоком спелым,
Мёдом вязким в янтарных сотах.
И в туманной осенней дымке
Растворяется лета праздник,
С серых тучек всё морось сыплет,
На замки все закрыты дачи.
По забору пройдусь неспешно,
Дача помнит — округа знает!
Как давал Мурчара концерты,
Ведь недавно! — в апреле-мае?
Мурчара завтра в сумке-перевозке
Поедет в поезде, как в клетке, канарейка,
Как кролик обречённый на привозе,
Он спит и плачет… и себя жалеет.
А Жужа быстро прыгнет под сиденье,
Как безбилетный «заяц» электрички,
Колёса простучат — одно мгновение!
В родной квартире мы сидим. — Вам лично, —
Мурчара скажет миленькой соседке,
Которая на дачу нам писала, —
Привёз я шарфик, искрами — пайетки 59 59 Пайе́тка (фр. Paillette — «золотая песчинка, золотинка») — мелкая плоская либо рельефная чешуйка из блестящего материала круглой или многогранной формы, имеющая отверстие для продевания нитки для крепления на ткани или другом материале. (Википедия)
На нём блестят, как глазки у Мурчары.
Рисунок Татьяны Абрамовой
Здесь в школу ходит Марина-дочка,
И дядя Коля спешит с работы,
Висит на месте и когтеточка,
Но всё — не то, не те заботы.
Здесь молоко живёт в пакетах,
Коровой, лугом оно не пахнет,
На колбасу, что тётя Света
Кладёт мне в миску, я буду какать.
В ней — целлюлоза, в ней — мяса нету,
Мурчара видит, Мурчара знает,
Бойкот объявит он тёте Свете,
Ведь несъедобной еда бывает.
Зашлось сердечко тоской по даче,
Мурчара прыгнул на подоконник,
И вспомнил Мао, и горько плачет,
Заснул он, снится в ромашках поле,
Цветочки нежно щекочут пятки,
Мышонок Мао пищит на ухо:
— Ты яйца любишь вкрутую? всмятку?
Трава лебяжьим ложится пухом.
Мурчара вздрогнул, но не проснулся,
Он вспомнил — Мао один на даче!
О крышу дождик стучится нудный,
Ещё забыл он на даче мячик
Луны, сегодня виснет она подковой
На мутном небе за серым домом,
Лошадка-тучка жуёт солому,
Рвёт ветер хмурый на ней попону.
И спит Мурчара, и видит будто
Идёт один он по серым шпалам
Кромешной 60 60 Кромешный — беспросветный, непроглядный.
ночью, холодным утром,
Не может бросить он друга Мао!
И будто встал он на перепутье,
На перекрёстке путей железных,
Вперёд — дорога лежит, как прутик,
И влево, вправо… Но бесполезны
Его раздумья, грохочет небо,
И липнут лапы к замёрзшим рельсам,
Пусть нету солнца во тьме Эреба, 61 61 Эре́б — в греческой мифологии олицетворение вечного мрака. Упомянут в «Одиссее» и в «Космогонии» Алкмана. Согласно Гесиоду, Эреб родился из Хаоса, брат Ночи (Нюкты), которая родила от него Гемеру (день) и Эфира (воздух). (Википедия)
Вперёд идёт он, святой и грешный.
— Ах, тётя Света, я буду ласков,
Сегодня очень я буду нежным,
На даче нашей скучает Мао,
Мышонок серый, один он… бедный,
Шнурки, сапожки он грызть не будет,
Я пригляжу за ним, поверь мне,
Весь мир кошачий меня осудит,
Я — друг не лучший, я друг — не верный.
Один он, сирый, худой и бледный,
Играют громко пустые кишки,
Послушным будет, совсем безвредным,
Он пригодится, не будет лишним.
Служить я буду, ну… как собака,
Как верный пёс, беспрекословно,
Кивни мне только, подай мне знак,
Я стану джином и братом кровным.
Я стану лучшим котом на свете,
Пушистым буду и очень мягким,
Мурлыкать стану я вновь о лете,
И буду только в лоточек какать.
— Отдам, ей богу, — сказал Мурчара, —
Всё, что захочешь под антресолью,
Пусть когти спилят ветеринары,
Пускай и раны посыплют солью.
А если надо — пойду по шпалам
Я до деревни, скажи название,
Где проживает мышонок Мао?
Лежит, наверно, он бездыханный.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу