Емилиан Буков
А Н Д Р И Е Ш
Перевод с молдавского Аркадия Штейнберга и Евгения Витковского
Художник Б. Несведов
Обложка Ф. Хэмурату
Зорька! Зорька!
Над Молдовой
Солнце веет жизнью новой.
Листья, травы, лес кудрявый —
Пробудилось все вокруг.
Путешественницы-цапли
С крыльев отряхнули капли,
Ласточки-береговушки
Стаей засновали вдруг.
И щебечущий, свистящий
Птичий хор проснулся в чаще,
Дружно песня озорная
Огласила небосклон.
Засверкала рябь речная —
Это Прут [1] Прут - река в Молдавии, Украине и Румынии, левый приток Дуная.
помчал, играя,
Чтоб скорей волнам Дуная
Рассказать вчерашний сон.
Прихотливы и длинны
Пруту снящиеся сны.
Смотрит удивленный Прут:
На холмах, то там, то тут,
Сад обширный — что за чудо? —
Вырастает ниоткуда,
Он в цветах ярко-зеленых
И в лазоревой листве.
А внизу лежит левада [2] Левада - береговой лиственный лес, роща из ольхи, вербы, тополя, вяза на поймах рек, заливаемые в половодье.
,
И на ней белеет стадо,
И плывет, плывет прохлада
Вдаль по розовой траве.
И по доброй воле чьей-то
В клюве каждой птицы — флейта,
Звуки песен мчат в поля,—
Словно капли хрусталя
На серебряные блюдца
Сыплются, летят, смеются,—
Но вокруг светила вьются
Легкие дымки, взгляни!
Ох, не к буре ли они?
… Прут спешит за грезой новой.
А в Долине Трехручьевой,
Где шумел садок вишневый,
У дубровы темнобровой,
Там, где воздух чист и свеж,
Со своим послушным стадом
Задремал с Миорой рядом
Чабаненок [3] Чабан - пастух. Чабаненок - пастушок.
Андриеш.
Андриеш и Миорица —
Словно братец и сестрица,—
Вместе выросли они.
У Миоры, у овечки,
Шерстка завилась в колечки,
Шелку белому сродни.
Спит с овечкой чабаненок,
Улыбается спросонок…
… Проскользнув над головой,
Теплый луч его коснулся,
Андриеш от сна очнулся,
Взял бузинный флуер [4] Флуер - народный духовой музыкальный инструмент, флейта, дудочка.
свой.
Кушму [5] Кушма - молдавский головной убор.
набок заломив,
Он идет вдоль пышных нив
В многолюдное село,
Что на плавный холм вползло.
Все ухабами изрыты,
Словно старые корыта,
Улочки в родном селе:
Горбятся и льнут к земле;
И расшатан, и неровен
Мостик из корявых бревен,
И прогнулся тяжело.
Все же — славное село:
Окна — сини, хаты — белы,
Виноград желтеет спелый,
Смотрят с каждого двора
Петушками флюгера,
Неподвижны в летнем зное.
А внизу-то все резное,
А вверху — сквозит листва
Солнцем, словно кружева.
Над колодцами доныне
Дремлют древние святыни,
И скрипуче журавли
Кланяются до земли,
И летит вода в криницу,
Во студеную водицу…
И хозяйки — как их много! —
Ожидают у порога…
Но уводит вдаль дорога,
Андриеша ждут дела:
И от каждого крылечка
К пастуху бежит овечка,
Непослушна, весела —
Много стада у села!
— Андриеш, счастливый путь!
Ласково кричат хозяйки. —
Стадо наше не забудь!
Пусть пасется на лужайке
Невредимое оно
С Миорицей заодно!
То-то пастуху отрада
Озирать такое стадо:
Погонять его не надо —
Лишь погладь овцу рукой —
И она уже топочет,
И скорей на травку хочет,
Где пасется день-деньской.
Флуер весел, флуер звонок,
И поля звенят спросонок,
И звенит округа вся,
Эхо дойны [6] Дойна - молдавская и румынская лирическая народная песня.
разнося.
Андриеш идет, играет,
Он пути не выбирает,
Он овечкам — верный друг,
Вот уж скоро росный луг,
И спешат за пастушком
Овцы гулким топотком.
Струи солнца ярки, знойны,
Все звучнее голос дойны,
Как всегда — чиста, звонка
Дойна, песня пастушка.
Овцы двинулись по склонам
К Трем Источникам студеным
Мимо пашен и лесов,
И вкруг стада по дороге
Бегал зоркий сторож строгий,
Сильный, ловкий, ветроногий
Пес Лупар — гроза волков.
Здравствуй, утро зоревое!
Пой, мой флуер, звонче пой!
Нынче в сердце — песен вдвое!
Пой, мой флуер, звонче пой!
Время венчикам раскрыться.
Быр [7] Быр - призывный клич овец.
, сестрица Миорица!
Травы — сочны, ключ — проточный,
Быр, Миора, быр!
Там за склоном за зеленым
Читать дальше