Плутовские сказки про животных
First published in the UK by Templar Publishing
© Illustration copyright © 2008 by TOMISLAV TOMIĆ
© Text copyright © 2008 by JOHN & CAITLÍN MATTHEWS
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016
* * *
Вилу и Кейт – Дж. и К. М.
Хане и Матею, моим маленьким плутишкам – Т. Т.
Original edition published in English under the titles of: Trick of the Tale
С древнейших времён человек внимательно наблюдал за животными и многому у них учился. Наиболее удивительными и достойными уважения он считал самых хитрых и ловких представителей царства животных.
В различных культурах и цивилизациях такие хитрецы, как заяц или ворон, почитаются как участники сотворения мира. Их хитрости и проделки – это важный урок обретения навыков, столь необходимых для человека, без которых мы так и остались бы глупыми беспомощными животными. В древнейших сказках человек выражал своё восхищение хитрыми и ловкими животными, которые показывали людям, как важны в жизни смекалка и ловкость. Тысячи лет назад наши предки изображали таких животных на стенах пещер.
В этой книге представлены сказки, которые родились в разных частях света: в Азии, Африке, Европе и Америке – среди народов, культуры которых никак не связаны друг с другом. И тем не менее есть то, что объединяет эти истории, – все они рассказывают о приключениях хитрецов и ловкачей. Таким образом, можно видеть, что смекалка, ловкость и хитрость высоко ценятся в самых разных уголках земного шара. Жители Африки, попавшие в рабство и вывезенные в Америку, принесли с собой сказки о дерзких проделках паучка Ананси. Эти истории, полные юмора и мудрости, помогали им побеждать трудности и невзгоды. Так постепенно сложилась новая традиция сказок – афроамериканская. Одним из популярных персонажей здесь стал Братец Кролик.
Секрет привлекательности героев этих сказок прост: будь то голодный волк или беспомощная лягушка, они находят способ добиться успеха в самом, казалось бы, безнадежном положении. Вне зависимости от своих размеров, каждое животное обладает собственным, присущим именно ему, разумом, умениями и способностью выбраться из любой передряги. Обман, блеф, жульничество, уловки и ловушки – все средства хороши, когда речь идёт о спасении жизни.
И совсем юного, неопытного читателя, и бывалого, видавшего виды человека – любого эти сказки научат ценить радости жизни и трепетно относиться к её дарам.
Мы надеемся, что и тебе понравятся эти истории, каждая из которых рассказывает о своих, особых хитростях и проделках.
Джон и Кэтлин
В японских сказках Заяц обычно отменный плут и ловкач. В этой истории он одурачивает даже своих друзей.
Как-то солнечным утром Заяц, Выдра, Обезьяна и Барсук прогуливались туда-сюда и думали, чем бы им поразвлечься. Как вдруг видят, идёт по дороге какой-то человек с большим тяжёлым мешком.
«Давайте-ка сыграем шутку с этим бродячим торговцем», – сказал Заяц.
«Это как же?» – спросил Барсук.
«А вот увидишь!» – сказал Заяц и умчался, взметнув тучу пыли.
Он выскочил на дорогу прямо перед торговцем и заплясал, подскакивая на своих длинных задних лапах и прыгая туда-сюда самым уморительным образом. Торговец захотел поймать забавного зверька, бросил свой мешок и погнался за Зайцем. А длинноухий хитрец сразу за поворотом дороги помчался что есть духу, так что даже деревья гнулись, когда он проносился мимо. Тем временем трое его товарищей утащили оставленный без присмотра мешок.
Встретились они все чуть погодя и стали решать, как поделить добычу. Высыпали из мешка всё, что было: брусок соли, плетеную циновку, маленькое мельничное колесо и большой короб с бобами. Заяц, как всегда, нашёлся первым.
«Я знаю, как нам всё это поделить, – заявил он. – Ты, Выдра, живешь в воде и любишь крабов. Забирай себе соль, ведь солёные крабы вкуснее».
«И правда», – согласилась довольная Выдра.
«А ты, Обезьяна, можешь взять циновку, – продолжал Заяц. – Ты ведь спишь всегда на голых камнях и ветках. Подстелешь себе циновку – и будет гораздо удобнее».
«Верно», – заулыбалась Обезьяна.
«Тебе, дружище Барсук, – предложил Заяц, – пригодилось бы колесо. Поставишь его у входа в свою нору, и будет оно вертеться и крутиться, то-то будет весело».
Читать дальше