Анна Якову
Рассказы о святителе Нектарии
Святой Нектарий
1846–1920
Такой суровой зимы не было в Стамбуле [1] Стамбул – бывшая столица Византийской империи Константинополь, завоёванная турками в 1453 году и ставшая с тех пор столицей Османской (Турецкой) империи. – Здесь и далее примечания переводчика.
очень давно. Не успел миновать погожий октябрь, как вдруг, за одну только ночь, купол Айя-Софи́и [2] А́йя-Софи́я – собор в честь Софии Премудрости Божией в Константинополе (Стамбуле), который после турецкого завоевания был превращён в мечеть.
накрыло белоснежной шапкой, родники в Тата́влах [3] Тата́влы (Тата́вла) – до начала 1920-х годов греческий квартал на северо-востоке Стамбула.
и бассейн в Балукли́ [4] Балукли́ (Балыкли́-манастири́) – местность в старой части Стамбула, знаменитая святым источником при бывшем монастыре в честь Живоносного источника Божией Матери.
сковало льдом, а все крыши Пе́ры [5] Пе́ра – один из районов «Нового города» в северной части Стамбула, где в конце XIX века располагались различные официальные учреждения и проживало много европейцев.
украсились остроконечными клинками гигантских сосулек.
Утро наступило, но улицы по-прежнему пустовали. Казалось, даже мраморные столики на открытых верандах кофеен спрашивали в недоумении: куда исчезли по-летнему тёплые дни с привычной людской толчеёй и гулом бесед? Не видно было посетителей и в многочисленных торговых заведениях Гала́ты [6] Гала́та – торговый район «Нового города» к югу от Перы.
.
Но вот в табачном магазине «Аристо́н» прозвенел наконец дверной колокольчик, сообщая о первом госте. Вошёл То́дор Ефремоглу́, который торговал бакалеей на другом конце Галаты и каждую неделю присылал кого-нибудь или являлся сам за отложенным для него заказом.
– Моё почтение, – приветствовал он хозяина, господина Эврипи́диса. – Ну и холод! Помню, такой же мороз ударил в начале ноября лет сорок назад. Мы с братом, совсем ещё мальчишки, выбежали спозаранку полюбоваться инеем и увидели на земле старика-нищего. Бедняга был босой и замёрз насмерть.
Этот рассказ услышал Анаста́с – мальчик, который работал на складе и только что вынес из подвала наверх расфасованный товар для постоянных клиентов. Услышал и машинально перевёл взгляд на свои полуразвалившиеся башмаки, из которых виднелись пальцы.
– Старый нищий ходил босой, а у меня как-никак есть обувь, – прошептал он, чтобы отогнать мысль, и без того вертевшуюся в голове с раннего утра.
– Эй, Анастас! – послышался сиплый голос хозяина. – Где же заказ господина Ефремоглу?
– Уже готов, – ответил мальчик, торопливо выкладывая на прилавок свёрток в плотной жёлтой бумаге и перевязывая его шпагатом.
Бакалейщик подошёл, чтобы забрать заказ.
– Не затрудняйся, Тодор, – остановил его господин Эврипидис. И, повернувшись к мальчику, приказал:
– Отнесёшь это господину Ефремоглу прямо в магазин!
– Не сто́ит, – возразил было Тодор. – Зачем выгонять мальчишку на холод?
– Холод вреден нам, старикам, а такому молодцу полезно освежиться, – успокоил его приятель.
– Ладно, – согласился Тодор. – А я съезжу по делам в Фана́р [7] Фана́р (Фана́ри) – квартал в старой части Стамбула, до начала 1920-х годов населённый преимущественно греками.
. Если только найду в эту пору извозчика… Вот, держи, – и, вынув из кошелька монету, протянул мальчику.
Читать дальше