Организация практики является важным звеном не только в процессе подготовки специалистов для переводческой отрасли, но и необходимым элементом любого учебно-образовательного процесса в целом. Необходимость производственной практики для развития профессиональных компетенций любого специалиста неоспорима, однако многие представители вузов и различных отраслей экономики отмечают существующие проблемы в организации такой практики.
Исследованию этой проблемы посвящено значительное количество публикаций как российских, так и зарубежных исследователей высшего образования. К наиболее обсуждаемым темам в этой связи относят возможные варианты организации практики, установление социального партнерства между вузом и переводческими компаниями, неготовность компаний предоставлять вузам места для производственных практик, неготовность студентов к выполнению профессиональных задач, расхождения между ожиданиями работодателя и возможностями практиканта, а также сопутствующие проблемы профориентации студентов и др.
Многие исследователи высшего образования отмечают важнейшую роль производственной практики студентов в повышении качества подготовки специалистов. Работа в качестве стажера в общественной организации или на производстве – это почти гарантированный способ получить практический опыт в профессии, это возможность для молодого человека побывать в той коммуникационной среде, в которой ему предстоит в будущем работать, это возможность показать свои сильные стороны и проявить свои таланты при работе над уникальными проектами. Однако процесс организации практики происходит в условиях нестабильности правовой базы, разобщенности между академической подготовкой и практическими требованиями, что, естественно, делает проблему качественной организации прохождения производственных практик злободневной».
Повышение эффективности производственной практики является сегодня одной из животрепещущих тем модернизации высшей школы. Сейчас вопросы организации производственной практики решаются во многом формально, зачастую студенты вынуждены самостоятельно искать места практики через своих знакомых, родителей. На свои знакомства и связи опираются и руководители практики от вуза. При этом учебная нагрузка, выделяемая на проведение практики, очень мала, а предприятия и их руководители не чувствуют какой-либо серьезной ответственности за организацию практики, в некоторых случаях дополнительно требуют от вуза плату за предоставление мест для практики студентов.
У вузов, которые имеют договоры с работодателями на предоставление мест для прохождения практики студентами старших курсов, также существует проблема, связанная с распределением студентов по компаниям. Зачастую мест практики оказывается меньше, чем студентов на потоке, поэтому распределение студентов по переводческим компаниям происходит по достаточно субъективному принципу: приоритет нередко отдается студентам-отличникам или фаворитам определенного преподавателя, курирующего практику со стороны вуза. Надо отметить, что такая субъективная оценка студентов преподавателями может расходиться с ожиданиями и требованиями отрасли (не всегда отличники в вузе отвечают представлениям работодателей о хорошем стажере). Это часто приводит к тому, что компании недовольны студентами-практикантами, а они считают, что их способности оценили не по достоинству и направили не в ту компанию, в которую они хотели и могли бы пойти.
Цель настоящего пособия – собрать воедино и дать практическое руководство по организации производственной практики и вузам, и переводческим компаниям (ПК) для внедрения по принципу «бери и делай». Это позволит организовать практику оптимально и наиболее эффективно с учетом ожиданий и возможностей всех заинтересованных сторон. Представленная пошаговая инструкция дает минимально необходимый набор требований, критериев и документов. «Макет» можно адаптировать к имеющимся у конкретного вуза и переводческой компании условиям или использовать в качестве примера при разработке собственных программ. Все образцы отчетной и сопроводительной документации приводятся авторами пособия в качестве примера. Шаблоны и требования к документам в разных вузах отличаются друг от друга. Примеры тестовых переводов предоставлены для публикации в открытом доступе переводческими компаниями:
• Janus Worldwide (janusww.com);
Читать дальше