Джулия с любопытством посмотрела на брата. А Джейсон продолжал:
— И я считаю, что нам с ней здорово повезло. Ещё неделю назад мы сидели в нашей городской квартире и играли в компьютерные игры, как миллионы других ребят в Лондоне… А сейчас мы в необыкновенном гроте, на судне, которое кажется волшебным, и с нами друг… тоже необыкновенный, как всё, что нас окружает. Ну разве это не везение? Это удача, которой никак нельзя пренебрегать!
— Хорошо сказано! — воскликнула Джулия, и это был редкий случай, когда она полностью разделяла мнение брата.
— Посмотри на тот берег, Рик, — сказал Джейсон и взял друга за руку. — Он не так уж далеко… Я предпочёл бы отправиться туда на куске дерева, чем плыть в тёмной воде. Вот если окажусь в воде, тогда поплыву. А пока я думаю… Я думаю…
— …что мы не случайно добрались сюда, — завершила Джулия его мысль.
— Да, мы не случайно оказались здесь. Прислушайтесь, чей-то голос словно говорит нам: «Вы нашли! Оно ваше! Снимайтесь с якоря! Становитесь капитанами этого судна!» Смелее, Рик! Ведь мы можем переместить это судно отсюда… туда?
Джейсон в волнении указал на противоположный берег. Взглянув на Рика, он увидел, как заблестели его глаза.
— Так что… Что скажешь, капитан Рик? — Теперь Джейсон старался говорить низким, как у героев кино, голосом. — Сдвинем с места эту повозку?
Рик сжал кулаки. Поборов себя, он кивнул:
— Хорошо, сдвинем, капитан Джейсон! Попробуем…
Джулия положила ему руку на плечо.
— Капитан Джулия, — сказал Рик, не оборачиваясь, — заверяю вас, что мы не вернёмся домой, пока не откроем все секреты этого грота!..
Потом он подпрыгнул на месте и закричал:
— Здорово, ребята! Вперёд!
Ребята тотчас взялись за дело. Рик отдал свой первый приказ: отнести в капитанскую кабину всё, что может пригодиться.
Джейсон приставил руку ко лбу и встал на вытяжку:
— Слушаюсь, капитан Рик!
Глава 22
К дверям, ведущим в мечту
Рик попробовал забраться на главную мачту.
Он хотел снять с неё хотя бы один из четырёх канатов, подразумевая, что тот может пригодиться.
Сунув в карман нож, мальчик медленно взбирался наверх. Когда он, рискуя сорваться на палубу, добрался до середины, Джулия вышла из капитанской каюты и радостно сообщила:
— Смотрите! В сундуке полно верёвок!
Рик вздрогнул — мог бы и сам догадаться заглянуть в сундуки! — и стал осторожно спускаться.
— А зачем нам эти верёвки? — спросили близнецы, когда Рик разложил их на палубе.
В основном это были ходовые концы, многие сгнили, но кое-какие оставались ещё в хорошем состоянии.
Рик подвёл брата с сестрой к лебёдке, служившей для подъёма якоря. Она представляла собой деревянный барабан с изогнутой ручкой. Вращая барабан, можно было вытащить цепь из воды.
Барабан, однако, не хотел поворачиваться. Возможно, что-то в нём испортилось со временем. Ребята взялись за ручку втроём и поднажали все сразу.
— Раз, два, взяли!
— Раз, два, взяли!
— Раз, два, взяли!
Когда они уже хотели отказаться от этой затеи, барабан вдруг скрипнул и сдвинулся с места, цепь поползла из воды.
С большим трудом, охая и ахая, друзья всё-таки подняли со дна якорь, который весил по меньшей мере столько, сколько они все трое вместе.
— Ура! — закричала Джулия. — Мы справились, справились!
И тут судно медленно сдвинулось с места.
Рик отошёл от лебёдки и громко приказал:
— Джейсон, к рулю! Джулия, помоги спустить вёсла. Одно на штирборт, другое на бакборд!
Джулия застыла в недоумении, не понимая, что от неё требуется.
— Опусти вёсла в воду. Одно справа от борта, другое — слева, — повторил Рик.
Джейсон справился быстрее Джулии. Плоское весло, коснувшись воды, едва не увлекло его за собой.
— Не так! Не так! Держи весло у самого борта! Держи крепче! Крепче!
Джейсон сердито возразил:
— Тебе легко говорить… Его не удержать!
— Ой, мы движемся! — воскликнула Джулия. — Хотя нет… Крутимся на месте!
И в самом деле, судно, проплыв несколько метров от берега, стало поворачиваться, словно какие-то силы толкали его назад.
— Джейсон, придётся тебе тут одному управляться, — нахмурился Рик, — а мы с Джулией сядем на вёсла. Ты справишься. Если надо повернуть вправо, работай левым рулём, если влево — правым. Следи, чтобы нос смотрел прямо на дверь на том берегу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу