– Где точно, – спросил он Страхиса, – вы его видели?…
– Именно здесь! – показал Страхис на участок между оливами, на котором собралось человек полтораста сельчан.
– Ослы!!! – проревел инспектор. – Быстро назад! Вы же стоите прямо на уликах!
Объятые страхом сельчане отступили, и инспектор, ползая на коленях, осмотрел в лупу участок между оливами, периодически что-то бормоча. Потрясенные сельчане шепотом восторгались, как блестяще знает инспектор свое дело, как прекрасно он начал расследование. Были совершенно уверены, что если кто может вернуть ослов, так только он. Вдруг инспектор встал с колен и стряхнул пыль со своих брюк.
– Следов нет, – с удовлетворением сказал он и сделал запись в своем блокноте.
– Откуда там быть следам? – прошептал Дэвид Аманда. – Земля твердая, как кость.
– Эх, знали бы, – захихикала Аманда, – мы бы ему там так наследили!
Инспектор вернулся на центральную площадь и снова занял свое место за столом.
– Итак, – сказал он, – дело во многих аспектах выглядит любопытным. Весьма любопытным. Впрочем, я уверяю вас, что камня на камне не оставлю, но поймаю этих коммунистов и верну вам ослов. Я, Прометеус Стервозис, клянусь вам честью.
По толпе сельчан прокатился гул одобрения.
– Как видите, я привел с собою, – продолжил инспектор, гордо показывая на двух облезлых дворняг под столом, – двух великолепных ищеек. Тем не менее я просил бы вызваться шестерых добровольцев в помощь мне и моим людям, на случай, если разбойники окажут сопротивление или если их, не дай Бог, окажется больше, чем нас.
На призыв сразу выступили шестеро молодых парней. Вообще-то в добровольцах не было недостатка, а точнее, каждый хотел стать добровольцем. Но инспектор взял этих шестерых. Они были горды и счастливы, потому что каждый знал: теперь всякий раз, когда он пройдет по деревне, все будут восхищенно говорить: «Знаешь его? Он поймал коммуниста, который увел у нас осла».
– Итак, – сказал инспектор, – первое, что нам требуется, – это чтобы собаки взяли след. Господин мэр, не будете ли вы столь любезны дать нашим собакам понюхать штаны, в которых вы обычно садитесь на осла?
Мэр Ишакис тут же послал домой своего младшего сына, и вскоре тот вернулся, неся в руках холщовые штаны. Инспектор помахал ими перед носом у псов, от чего те вдруг радостно завиляли хвостами и часто-часто задышали от восторга.
– Взяли след! – с удовлетворением произнес инспектор. – Вот видите, они взяли след!
Он прицепил собак к одному поводку и повел их по деревне. За ним двинулись Менелус Простафили, трое полицейских из Мелиссы и шесть деревенских добровольцев. Прочие же сельчане, дав шествию отойти на сотню ярдов, последовали за ними всей гурьбой.
Было ясно, что мероприятие в целом собакам нравится. Видно, им пришлось по душе катание в машине, хотя одного из псов укачало и вытошнило на полисмена. Но долгое лежание под столом таверны порядком наскучило им, и они рады были, что идут на прогулку. Уткнувшись носами в землю, они ловили знакомые запахи и таскали инспектора из стороны в сторону, чтобы поднять ножку у чьего-нибудь порога. Принюхиваясь то к одному, то к другому месту, они бегали кругами.
– По-моему, они взяли след, – с волнением повторял инспектор.
К тому времени они уже вышли за пределы деревни и углубились в оливковую рощу. Собаки бегали по кругу, повизгивая и живо виляя хвостами, но вдруг рванули в одном направлении.
– Вперед, гвардия! – крикнул инспектор. – Они взяли след!
Собаки буквально рвались с поводка, и инспектор едва поспевал бежать за ними. Следом неслась вся орава. Собаки сделали большой круг по оливковой роще и вернулись в деревню. Они вновь потащили задыхавшегося инспектора к центральной площади, потом опять от одного дома к другому, заставив пересечь улицу несколько раз, и вдруг, ко всеобщему удивлению, остановились у дома самого мэра, царапая дверь, повизгивая и виляя хвостами. Мэр побледнел. Он был наслышан об ошибках правосудия, и, если бы поведение собак сочли уликой, его вполне могли обвинить в коммунистическом заговоре. Видя, как настойчиво собаки скребутся в дверь, инспектор нахмурился.
– Господин мэр, – вопросил он, – объясните мне, что бы это значило?
– Не имею ни малейшего представления, – сказал мэр, бледнея, – ей-богу, не имею ни малейшего представления.
– Они просто чуют нашу собаку, – вмешалась миссис Ишакис. – Ты что, не знаешь, что она как раз ищет пару?
На это заявление жители Каланеро ответили взрывом смеха, зато инспектор побагровел.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу