— Твой голос звучит как-то — только не обижайся — прокуренно. Я думал, ты бросила курить.
— Пытаюсь бросить. Но пока безуспешно. Закуриваю первую еще в постели, а потом дымлю до тех пор, пока не лягу спать.
— Как мило. Ну ладно, ты все-таки что-то сказала о деле. Выкладывай.
— Прежде всего, должна заметить, звонить тебе решила не я. Это все твой дружок президент. Он настаивал именно на твоей кандидатуре. Мне кажется, что в твоей тарелке и так уже до краев.
— Понятно.
— Не я к тебе обращаюсь, а он.
— Неважно кто. Моя тарелка, милочка, совершенно пуста.
— Ты даже не представляешь, как рады были бы это слышать в Касабланке…
— Ну ладно. Я уже абсолютно бодр и готов к работе. Лезвие наточено. Говори же.
— Ваш агент М16 получил первичные данные, передал их нам. В ЦРУ проверили, оказалось, все довольно серьезно. Информацию подтвердил захваченный в плен командир Аль-Каиды Абу Субейда. Слышал о таком проекте — «Бумеранг»?
— М-м-м. Кажется, да. Какая-то страшно засекреченная экспериментальная программа по разработке субмарины. Советский Союз строил прототип этой субмарины на судоверфи в Комсомольске. Конец холодной войны. Насколько помню, корабль так и не был сдан в эксплуатацию? Я прав?
— Да. Русские назвали этот проект «Борзая». В работе использовались многие из перехваченных ими технологий «Стелс», некоторые они разработали сами. Кроме того, применялись 90-сантиметровое защитное покрытие корпуса для глушения звуковых и радиосигналов, передовая технология топливных элементов и, судя по всему, система бесшумного передвижения. Лодка несет сорок межконтинентальных баллистических ракет.
— Несет? Ты говоришь в настоящем времени?
— Да.
— Господи.
— Эта штуковина огромна. По форме напоминает бумеранг, отсюда и название. Два аэродинамических крылообразных корпуса, соединенных в области носа корабля. В каждом из них по двадцать ракетных шахт. Обнаружить ее невозможно. Когда лодка скользит под водой, единственная боевая рубка на носу убирается в корпус.
— Подводное крыло.
— Да. Невидимое подводное крыло. Движется, по меньшей мере, в три раза быстрее, чем любая из лодок, которыми располагают оба наших государства.
— Вот чертовщина. Значит, они все-таки построили один действующий корабль?
— Два корабля.
— Два?
— Мы можем рассчитывать лишь на один.
— Что по этому поводу говорят наши новые друзья?
— В Москве заявляют, что одна субмарина похищена.
— Да, с безопасностью у них дела всегда обстояли не лучшим образом.
— Точно. Они говорят, что не имеют никакого представления о том, где сейчас лодка. И у вас в министерстве обороны, и здесь, в Штатах, полагают, что лодку продали. Президент хочет, чтобы ты выяснил, кто продал корабль и, самое важное, кто его купил. И когда.
— Считай, дело сделано, — сказал англичанин, выпрыгнув из кровати и быстро сняв со спинки стула одежду.
— Если хочешь, сейчас мы могли бы заняться сексом по телефону, — сказала женщина.
— Даже не мечтал о том, чтобы использовать тебя в своих интересах в такой момент, дорогая.
— Полагаю, ответ «нет». Ну что ж, спи дальше. Спокойной ночи, бейби.
— Спокойной ночи.
— Я люблю тебя, Алекс, — сказала женщина.
Но в тот момент его сердце было совсем в другом месте, так что он ничего не мог на это ответить.
— Спокойной ночи, — повторил он тихо и повесил трубку.
Он уже говорил ей, что любовные отношения между ними остались в прошлом. И что сейчас влюблен в другую. Неважно, что он говорил и как часто, похоже, все это не действовало.
Он встал, потянулся и звоном колокольчика известил Пелхэма, который был на кухне, что будет завтракать рано. Потом сделал обычные для начала дня тридцать отжиманий, пятьдесят приседаний и остальные упражнения. Когда мышцы разгорелись, пошел в душ.
Стоя под горячим душем, Александр Хок удивленно признал, что напевает песенку.
Это была старая мелодия «Битлз».
«Here comes the sun».
Солнце все еще нещадно палило, когда в бухту Стэниел-Кей вошел белый катер. Было ровно три часа дня. За штурвалом стоял человек в белоснежной накрахмаленной форме. Он переключил двигатель «Гамильтон» на реверсный ход, и вода за кормой забурлила. Катер сразу снизил скорость, скользя вдоль причала, пока не остановился. Был отлив, но длинный трап все равно доставал до планшира правого борта.
Катер сверкал бронзовыми деталями и лакированным красным деревом. В нем было столько блеска и великолепия, что он казался слишком неподходящим для этих отдаленных мест. Он создавал впечатление внеземного корабля, прибывшего из далеких миров. Двое членов экипажа, одетые в одинаковые белые рубашки и шорты, быстро вскарабкались по трапу на причал и закрепили швартовами нос, корму и шпринги. Один из них встал у трапа, чтобы помочь подняться пассажирам. Другой, с оружием, спрятанным под формой, окинул острым взглядом безлюдные причалы. Удовлетворившись результатами проверки, он встретился глазами с рулевым и провел по горлу ребром ладони.
Читать дальше