Единственный случай, когда шум казался чем-то большим, чем сон, произошел как раз на рассвете. Я крепко спал, когда услышал его.
Бум.
Он послышался с верхнего этажа. Такой громкий, что задрожал потолок. И сильный. Как будто что-то тяжелое упало на пол.
Встряхнувшись ото сна, я сел, пытаясь выровнять дыхание. Я наклонил голову, подняв ухо к потолку, прислушиваясь к любым другим звукам. Все было тихо. Видимо, это тоже был сон, как и все остальное.
Чтобы точно убедиться, я посмотрел на Мэгги и Джесс, задаваясь вопросом, не слышали ли они этот шум. Они обе крепко спали, Джесс обвилась вокруг нашей дочери, их волосы переплелись.
Я посмотрел на часы. 04:54.
Я попытался снова заснуть, но из-за этих снов я все время дергался и нервничал, что как только я закрою глаза, звуки снова вернутся. К пяти часам утра я сдался и спустился вниз.
Пока я спускался по лестнице на первый этаж, я увидел, что люстра гнетуще ярко горит в бледном сером свете раннего утра и, видимо, горела всю ночь. Значит, проблема с проводкой все-таки есть . Я сделал себе мысленную заметку спросить Хиббса, может ли он взглянуть.
Добравшись до первого этажа, я подошел к выключателю в вестибюле и выключил люстру.
Так-то лучше.
Я пошел дальше на кухню и сварил себе кофе. Джесс проснулась через час, сонно чмокнула меня в щеку, а потом сразу же направилась к кофейнику.
– Ты не поверишь, какие странные мне снились сны всю ночь, – сказала она.
– Поверю, – сказал я. – Мне тоже.
– И Мэгги? Полагаю, должна быть веская причина, почему она у нас в кровати.
– Она испугалась.
– Нельзя, чтобы она к этому привыкала, – напомнила мне Джесс.
– Я знаю, знаю. Но для нее это огромная перемена. Подумай об этом: та комнатушка – это все, что она знала. А теперь мы привезли ее в место, которое в десять раз больше. Подумай, как это на нее давит. Даже на меня давит. Мне всю ночь снились всякие звуки.
Джесс подняла голову от своей кружки, внезапно напрягшись.
– Какого рода звуки?
– Да просто, разные. Двери. Шкафы. Ящики.
– Мне тоже это снилось, – сказала Джесс. – Ты не думаешь…
– Что они были настоящими?
В ответ она коротко и нервно кивнула.
– Не были, – сказал я. – Я в этом уверен.
– Тогда почему мы оба их слышали? И Мэгги, наверное, тоже. Поэтому она испугалась, – лицо Джесс исказила испуганная гримаса. – Черт. А что, если к нам кто-то забрался? Он мог быть у нас дома, Юэн. Ты проверил, все ли на месте?
– Почти все наши вещи все еще в коробках. А если говорить о мебели, которая прилагалась к дому, я даже и не пойму, если что-то украли. Кроме того, передние ворота были закрыты, а дверь заперта. Никто не мог сюда войти.
– Но все эти звуки…
Я притянул Джесс к себе и обнял, ее тело было напряжено, а кружка с горячим кофе прижалась к моим ребрам.
– Это ничего. Мы просто не привыкли к такому большому дому, из-за этого разгулялось воображение.
Это было убедительное объяснение. Логичное. Или мы так думали. Хотя позже опасения Джесс полностью оправдались, тогда я еще верил в то, что говорил.
Еще один намек на неправильность, на то, что здесь что-то не так, появился несколько часов спустя, когда Эльза Дитмер пришла помогать со вторым днем распаковки вещей. На этот раз она привела с собой дочерей.
– Я подумала, что Мэгги захочет завести новых друзей, – сказала она.
Обе девочки были точной копией своей матери. То же открытое, выразительное лицо. Те же дружелюбные глаза. Отличались они именно характером.
У младшей, Ханны, совсем не было сдержанности матери. Когда Мэгги спустилась вниз, Ханна окинула ее таким взглядом, который может сойти с рук только маленьким детям. Очевидно, посчитав мою дочь приемлемой, она сказала:
– Я Ханна. Мне шесть лет. Тебе нравятся прятки? Потому что в это мы сейчас и будем играть. Здесь куча классных мест, где можно спрятаться, и я их все знаю. Я просто тебя сейчас предупреждаю, чтобы ты не очень удивилась, когда я выиграю.
Петра, старшая дочь, была скромнее. В отличие от ее матери, я не заприметил в ней никакой застенчивости. Она, скорее, была отчужденной. Оценивая все – меня, Джесс, дом – с холодной отстраненностью.
– Я за ними пригляжу, – сказала Петра, когда Мэгги и Ханна убежали играть в прятки. – Чтобы они не упали или еще что-нибудь.
В шестнадцать она была уже выше матери и худая, как бамбук. Ее одежда – розовая майка и шорты цвета хаки – будто бы удлиняла ее конечности еще больше. Она напоминала мне оленя – нескладного, но проворного. Ее волосы были собраны в хвостик, открывая взору золотой крестик, похожий на тот, что носила ее мать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу