Хольбрук задумался: «Харвей Хель… Интересно, есть ли какая–нибудь связь между появлением здесь Лэффина и исчезновением судна в Бильбао?.. И если есть, то какая?»
После обеда Бетти отправилась проведать Стоуна, а Билл решил наведаться в свою каюту. Войдя туда, он остановился пораженный. На его кровати развалился какой–то небритый человек.
— Боже мой! Баллот, откуда вы? — воскликнул Хольбрук.
Глава 47
— Закройте дверь, — с трудом произнес инспектор. — Заприте ее на ключ. Они настигли меня прошлой ночью. Произошло это по моей вине. Я вышел на палубу, Лэффин узнал меня, и один из его людей ударил ножом раньше, чем мне удалось выхватить револьвер.
— Где Лэффин?
Баллот слабо улыбнулся:
— Расскажу позже. Вы заперли дверь?
Билл утвердительно кивнул.
— Кто в каюте напротив вас?
— Сэр Джон и леди Уильфорд. Они сели еще в Саутгемптоне. Сэр Джон полный инвалид, и жена бессменно дежурит у его постели.
— Спускались ли они когда–нибудь к обеду?
— Нет! — озадаченно ответил Билл. — Что вы хотите сказать? Кто они такие?
— Потом, потом, — пробормотал Баллот.
— Вы работали в машинном отделении?
Баллот улыбнулся.
— Да, в качестве смазчика. Это вовсе не такая приятная работа, как кажется. Но я быстро приспособился. Произошло ли что–нибудь за это время?
— Ничего, за исключением того, что по подложной радиограмме из Нью–Йорка казначей отобрал у пассажиров все огнестрельное оружие.
Баллот с трудом шевельнулся на постели и застонал. Билл хотел послать за доктором, но инспектор наотрез отказался.
— Пустая царапина! Нож скользнул по ребру…
Он показал рану, которая была серьезнее, чем казалось вначале. Билл перевязал ее, как умел, и сказал:
— Ну, теперь объясните мне, зачем вы исчезли?
— Я исчез в ту самую ночь, когда сэр Джон и его жена покинули пароход, а их места заняли Харвей Хель и доктор Лэффин. Я заметил баркас в тумане. Мы едва не столкнулись с ним. Он подошел совсем близко к нам, и я видел, как два человека спустились по канату, а двое других поднялись на борт. Им помогали какие–то пассажиры…
— Между прочим, они отравили воду, которая была приготовлена для вас.
Баллот молча кивнул.
— Знаю. Так вот, я решил спрятаться и спуститься в машинное отделение. Я надеялся, что мое исчезновение произведет переполох на пароходе, что меня станут искать, проверять всех пассажиров, и что в результате будет обнаружено присутствие на «Эскуриале» Лэффина, но он оказался хитрее. Вы спросите, почему я попросту не захватил его? Дело в том, что он не один: с ним здесь, по крайней мере, восемьдесят сообщников. Я обо всем этом переговорил с капитаном, и он постарается принять необходимые меры.
Тут Билл вспомнил, что обещал Бетти подняться на палубу.
— Пожалуйста, не говорите пока никому, что я здесь, — попросил Баллот.
Билл вернулся к Бетти. Ей достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что произошло нечто необычное.
— Я не умею лгать, — признался он, — но пока не имею права говорить…
— Я могу чем–нибудь помочь? — спросила Бетти.
— Нет…
В это мгновение на палубе появился Клайв и опустился на стул рядом с Бетти.
— Удивительно неприятная штука — эта морская болезнь, — сказал он. — Я чувствую, что Бенсон начинает презирать меня.
Бенсон стоял тут же, с большим пледом через руку. Его лицо выражало необычайную почтительность и заботу.
— Вы были моряком, Бенсон? — спросила девушка.
— Так точно, мисс Стоун. Я служил на пароходах.
— В качестве стюарда?
— Да. Могу ли я быть полезен чем–нибудь мистеру Стоуну? Насколько я знаю, он нездоров.
— Да, он неудачно упал. Я уверена, что он с радостью примет ваше предложение.
С легким поклоном Бенсон удалился.
— Удивительное существо. У меня никогда не было лучшего слуги. Он не доставляет мне никаких неприятностей. Никогда не просит жалованья, когда видит, что его хозяин находится в затруднительном положении… Эта странная преданность даже смущает меня, — Лоубридж рассмеялся. — Ну, а что думает о нашем путешествии мистер Хольбрук? Он полагает, кажется, что нас убьют еще до прибытия в Нью–Йорк? Это, впрочем, не мешает ему быть чудеснейшим человеком, и я искренне рад, что он пользуется расположением одной из самых пленительных девушек Англии!
— О, не шутите, Клайв! Мы все подвергаемся такой опасности…
— Какой?
— Вы же знаете, что Лэффин здесь.
— Я уверен, что его нет на борту, а если он и здесь, то тем легче будет арестовать этого старого негодяя. Сколько времени мы проведем в Нью–Йорке?
Читать дальше