Прежде, чем он успел подняться, сыщик схватил его и рванул назад. Он подскочил к двери, ведущей в коридор, запер ее и повернул ключ в замке.
— Ну, а теперь посмотрим, что за редкую птицу нам удалось изловить? — злобно сказал Тарлинг, и зажег электричество.
Но он шатаясь ударился о дверь в полном изумлении, так как незванный гость был не кто иной как Одетта Рай–дер. Она держала в руке кожаный портфель.
XXIV
Он мог только молча с изумлением глядеть на нее. Но наконец он собрался с силами:
— Вы? — спросил он пораженный.
Одетта была бледна, как полотно, и не спускала с него глаз.
— Да, это я, — тихо сказала она.
— Как вы попали сюда? — Он направился к ней, протянул руку, и она, не говоря ни слова, передала ему портфель.
— Садитесь, пожалуйста, — любезно сказал он. Он боялся, что она может упасть в обморок.
— Я надеюсь, что не причинил вам вреда? У меня не было ни малейшего понятия.
— О, нет, вы не нанесли мне ни малейших повреждений, — устало сказала она, — не в том смысле, в каком вы думаете.
Она придвинула стул к столу и положила голову на ладони.
Он стоял рядом с ней с испугом и замешательством по поводу этого нового и совершенно неожиданного казуса.
— Значит, это вы были посетителем, приехавшим на велосипеде, — сказал он после долгого молчания. — Этого я не предполагал.
Вдруг ему пришла в голову мысль, что Одетта не совершила ничего запретного тем. что подъехала на велосипеде к дому своей матери и взяла кожаный портфель, который, по всей вероятности, был ее собственностью. Бели кто–либо совершил преступление, так это он сам, потому что он поднял и оставил у себя вещь, задержать которую он не имел ни малейшего права. При этих словах она взглянула на него.
— Я? На велосипеде? Нет. это не я была.
— Как это не вы?
— Да, я была там, я видела, как вы посветили вашей электрической лампочкой, и была совсем близко от вас в тот момент, когда вы подняли кожаный портфель, — беззвучно сказала она. — Но это не я была на велосипеде.
— Кто же это был? — спросил он. Но она только покачала головой.
— Дайте мне, пожалуйста, мой портфель обратно. — Она протянула руку, но он заколебался.
При этих обстоятельствах он не имел никакого права держать у себя портфель. Он нашел исход, положив портфель на стол.
Она не сделала ни малейшей попытки взять его.
— Одетта, — ласково сказал он и положил ей руку на плечо. — Почему вы не хотите довериться мне?
— Что я вам должна доверить? — спросила она, не глядя на него.
— Скажите мне все, что вы знаете обо всей этой истории. Я охотно готов помочь вам, и я могу это сделать. — Она поглядела на него.
— Почему вы хотите помочь мне?
— Потому что я люблю вас, — тихо сказал он. Ему показалось, как будто эти слова были произнесены не им самим, а пришли откуда–то издалека. Он не хотел говорить ей, что любит ее. Он еще не успел ясно разобраться в этом факте и все–таки сказал правду.
Ввечатление, произведенное его словами на Одетту, показалось ему необычайным. Она не испугалась, но и не удивилась. Она только опустила свой взгляд на стол и произнесла:
—Ах!
Жуткое спокойствие, с которым она восприняла этот факт, из–за которого у Тарлиига захватывало дыхание, было для него вторым большим потрясением этой вочыо. Она, по–видимому, давно знала все. Он опустился рядом с ней на колени и обнял ее рукой. Но он не сделал это намеренно, а его влекла какая–то неведомая сила.
— Одетта, милая Одетта, — нежно сказал он. — Я прошу тебя, доверь мне все.
Она все еще сидела с опущенной головой и говорила так тихо, что он едва мог понимать ее.
— Что мне вам сказать?
— Что ты знаешь об этом? Разве ты, наконец, не видишь, что против тебя все более и более сгущаются подоз–релия?
— О чем же я должна рассказать? — снова спросила она, Он замялся.
— Я должна пролить свет на убийство Торнтона Лай–на? Но я ничего не знаю об этом.
Он нежно погладил ее, но она сидела прямая и неподвижная, и это внушало ему страх. Он опустил свою руку и поднялся. Его лицо было бледно и печально. Он медленно направился к двери и отпер ее.
— Теперь я больше ни о чем не буду спрашивать вас, — сказал он с жутким спокойствием.
— Вы сами прекрасно знаете, зачем вы этой ночью проникли ко мне в комнату, — я предполагаю, что вы последовали за мной и тоже взяли комнату в этой гостинице. Сейчас же после моего прибытия сюда я слышал, как кто–то поднимался по лестнице.
Она кивнула головой.
— Вам это нужно? — спросила она и указала на кожаный портфель, все еще лежавший на столе.
Читать дальше