Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7

Здесь есть возможность читать онлайн «Брижит Обер - ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Брижит Обер (Бриджит, Brigitte Aubert) Французская писательница, сценарист, режиссер радиопостановок.Родилась в Каннах в марте 1956 года. Ее родители работали в кинотеатре "Олимпия", и Брижит с самого детства была погружена в мир кино в городе, где проводятся всемирно известный кинофестиваль. В 1977 году она получила степень магистра трудового права в Университете Ниццы, но в том же году начала работу в кино – в качестве составителя программ в Средиземноморском отделении кинокомпании UGC. В 1982 году она становится сценаристом короткометражных фильмов. В 1984 году Брижит Обер приняла участие в конкурсе, организованном «Черной серией» и телекомпанией TF1. Ее рассказ «Черные ночи» (Nuits noires) попал в число 10 победителей и был опубликован в сборнике «Сказки девяти и одной ночи». Писать Брижит начала в 10 лет, и сегодня она одна из ведущих французских детективных писательниц. Ее роман “Лесная смерть” удостаивался Гран-При французской детективной литературы. Кроме детективных романов и рассказов Обер написала ряд сценариев для телекомпании TF1 и несколько пьес для театра. В настоящее время живет в Каннах, где работает с гастрольным театром.
                                                                                       
 
Содержание:
Элиза Андриоли:
1. Лесная смерть (Перевод: Елена Капитонова)
2. Снежная смерть (Перевод: Елена Богатыренко)
Отдельные триллеры:
1. Четверо сыновей доктора Марча (Перевод: Татьяна Источникова)
2. Карибский реквием (Перевод: Алла Смирнова)
3. Лишняя душа (Перевод: Галина Соловьева, Алла Серебрянникова)
4. Мастерская смерти (Перевод: Татьяна Источникова)
5. Железная Роза (Перевод: Леонид Цывьян)
                                                                                  

ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иветт, не изменяющая своему призванию сиделки, приносит добавку грога, и Дюпюи с жадностью его лакает. Я облизываю губы в тишине.

— Вот это здорово! — говорит Дюпюи. — Похожий грог я пил у старика Моро.

— Вы знали Моро?

— А то как же! Трех месяцев не прошло, как мы вместе выпивали. Знаете, — продолжает он, снова понизив голос, — Моро мне открыл один секрет относительно этой девчушки, Овар.

У меня уши встают торчком, как у охотничьей собаки. Придвигаю кресло так близко, что могу прикоснуться к волосатой лодыжке и к влажному одеялу.

— Эй, Дюпюи, когда выпьешь все здешние запасы рома, тебя не затруднит нам помочь?

Голос Шнабеля звучит резко, грубо. Дюпюи извиняется, с трудом встает, чихая и ворча что-то в бороду, и идет за формой, высушенной и выглаженной Иветт. Я так и остаюсь сидеть, вдыхая оставшийся после него аромат рома, я почти что щелкаю зубами, словно кот, упустивший птичку.

Ко мне кто-то подходит, запах абсолютной свежести: это Мерканти, и он испускает короткий, полный сарказма смешок.

— Вы мне напоминаете паука в центре паутины, — бросает он. — Неустанно прядете свою нить, расставляете ловушки, и вам совершенно наплевать, что может случиться с другими.

Ну и ну, это уже чересчур! По какому праву он так говорит со мной? Что, по его мнению, мне следует делать? Кричать? Я не могу. Бегать взад и вперед и рвать на себе волосы? Я не могу. Плакать двадцать четыре часа в сутки? Это я могла бы, но беда в том, что не такой у меня характер. Страстное ожидание будущего всегда возобладает над грустью настоящего.

— Но это не имеет значения, — продолжает он, положив ледяную руку мне на голову, — мне больше нравятся такие упрямые малышки, тем приятнее заставить их подчиняться.

Что может быть сильнее «чересчур»?

— Когда холодно, ваша блузка выглядит весьма откровенно, — шепчет он мне на ухо, — это может навести людей с дурными намерениями на нехорошие мысли.

Моя блузка. Черт, черт, черт, я чувствую, что соски у меня напряглись от холода. Я нашариваю пуговицы: ну, конечно, одна расстегнулась, неловко застегиваюсь, он кладет руку на мою и, пользуясь моментом, похотливо поглаживает мое тело.

— Я вам помогу, вот так, умненькая девочка, застегнулась как следует!

Уберите от меня этого типа, или меня стошнит. К счастью, из другой комнаты зовет Ян.

— Зараза! Я подыхаю от жажды, дайте попить, говнюки!

— Долг призывает меня, до скорого, куколка!

И он уходит, проведя перед этим длинными холодными пальцами по моим губам. У меня мороз по коже от этого мерзавца. За стеной слышится разговор, но слов не разобрать. Надеюсь, он не прикончит Яна. Тентен глухо ворчит, Ян приказывает ему замолчать. Быстро удаляющиеся шаги Мерканти.

Я подъезжаю к двери, на ощупь ищу ручку, поворачиваю. Никакого эффекта. Заперта на ключ! Меня охватывает паника. Я стучу в дверь. Никто не приходит. Снова стучу.

— Какого черта вы хотите въехать в шкаф? — неожиданно раздается усталый голос Иветт.

Я растеряла все ориентиры, я слишком взволнована, надо успокоиться. Позволяю ей подвезти меня к камину, надеть на меня свитер и выслушиваю ее опасения. Недавно стемнело, жандармы расположатся тут на ночлег, со сменой караула и так далее. Теперь здесь все, как фильме про войну.

— Ваш дядя вышел на улицу с Жюстиной, — Иветт продолжает изливать на меня бесконечный поток слов, — им хотелось подышать. Жандармы обыскивают дом в поисках костюма убийцы. Ребята из лаборатории засыпали всю кухню своими порошками, теперь надо все чистить. Постояльцы сидят в игровой с Мартиной и Юго, даже Летиция пришла: Лорье не хотел, чтобы она сидела одна в комнате. У нее на голове толстая повязка, вроде чалмы, прямо индуска!

Гадаю, какой же секрет о Соне знал старый Моро. Может быть, на самом деле она была его родной дочерью? Или подкидышем?

— Совсем недавно я себе говорила, что лучше бы мы поехали в Северные Альпы, но как посмотрю на все эти лавины, — продолжает Иветт, — мы могли оказаться погребенными под снегом или сгорели бы в туннеле… В целом, тут тоже неплохо. По крайней мере, мы знаем, что находимся в опасности, а всех этих несчастных людей застигло врасплох — раз и все! — они никак не могли ожидать такого, это, наверное, ужасно.

Вот ведь оптимистка!

— Я вас оставлю, мне надо помочь мадам Реймон! К тому же ей не очень хочется оставаться одной в кухне, — тихо добавляет она.

Иветт выходит, Франсина входит. Новый поток слов.

— Я больше не могу, — говорит она, падая на застонавший диван, — какой страшный день! Мне следовало понять, что все пойдет наперекосяк, когда Иветт вчера выиграла. Я сломалась! И эти подвыпившие гусары в моем заведении! Счастье ваше, что вы не можете видеть все это, тоже бы волком взвыли! Хорошо еще, если они не запрут нас в погребе и не посадят на воду и хлеб — по куску на человека! Как подумаю, что они могли заподозрить несчастного Кристиана! И даже Клару! Почему бы уж не меня, в таком случае? Лучше бы занялись Яном. С самого начала это говорила. Ну, надеюсь, что ваш дядя сумеет достучаться до их рассудка. Как вы насчет чая? Я поставила воду. Потому что, как я всегда говорю, нельзя поддаваться обстоятельствам!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Брижит Обер - Укус мрака
Брижит Обер
Брижит Обер - Мастерская смерти
Брижит Обер
Брижит Обер - Железная Роза
Брижит Обер
Брижит Обер - Кутюрье смерти
Брижит Обер
Брижит Обер - Снежная смерть
Брижит Обер
Брижит Обер - Песнь песков
Брижит Обер
Брижит Обер - Лесная смерть
Брижит Обер
Брижит Обер - Лишняя душа
Брижит Обер
Брижит Обер - Потрошитель
Брижит Обер
Отзывы о книге «ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7»

Обсуждение, отзывы о книге «ЦиклЭлиза Андриоли. Триллеры. Компиляция. 1-7» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x