— Але ті тарілки були о-гид-ни-ми .
— То спробуєш так робити?
— Так.
І, судячи з її виразу, їй уже кортіло.
— І ще одна річ.
Вона посерйознішала, чекала.
— Ти не мусиш перед кимсь улягатися.
— Це ж добре, хіба не так?
— Так. Просто пам’ятай, яким небезпечним може бути твій гнів. Тримай його…
У нього задзвонив телефон.
— Краще тобі відповісти.
Він звів вгору брови:
— Ти знаєш, хто телефонує?
— Ні, але я гадаю, це важливо.
Він дістав з кишені мобільний і прочитав напис у віконці: РІВІНГТОН ХАУС.
— Алло?
— Денні, це Клодет Альбертсон. Ти можеш приїхати?
Він перебіг подумки той список гостей хоспісу, що зараз мався на його чорній дошці.
— Аманда Рікер? Чи Джеф Келлоґ?
Виявилося, що ніхто з цих двох.
— Якщо ти можеш приїхати, краще зроби це зараз же, — сказала Клодет. — Поки він ще при свідомості. — Вона завагалася. — Він питається про тебе.
— Я приїду. — «Хоч як нехороше таке казати, але краще б він уже відійшов, коли я приїду» . Ден обірвав зв’язок. — Я мушу йти, серденько.
— Навіть якщо він тобі не друг. Навіть якщо ти його не любиш.
Вираз обличчя в Абри став задумливим.
— Навіть.
— Як його ім’я? Я не вловила.
( «Фред Карлінг» )
Він послав цю думку, а потім обхопив її руками, міцно-міцно-міцно. Абра відповіла йому тим самим.
— Я намагатимуся, — сказала вона. — Я намагатимуся щосили.
— Я знаю, ти будеш, — сказав він. — Я це знаю. Слухай, Абро, я так тебе люблю.
Вона відповіла:
— Я рада.
3
Клодет була на медсестринському посту, коли через сорок п’ять хвилин він приїхав у хоспіс. Він поставив запитання, яке ставив до того десятки разів:
— Він іще з нами?
Так, ніби йшлося про поїздку автобусом.
— Ледь-ледь.
— Притомний?
Вона зробила хвилю рукою.
— Туди-сюди.
— Аззі?
— Побув там трохи, але вилетів геть, коли туди увійшов доктор Емерсон. Емерсон уже пішов, він зараз оглядає Аманду Рікер. І щойно він звідти вийшов, Аззі відразу ж зайшов назад.
— Нема транспорту до шпиталю?
— Неможливо. Поки що. Там аварія, зразу за кордоном, у Касл-Року зіштовхнулися чотири машини, на 119-му шосе. Багато поранених. Вже чотири швидких послали туди, а також вертоліт служби «Лайф Флайт». Перевезення до шпиталю для когось із них ще могло б мати сенс. А щодо Фреда… — вона знизала плечима.
— Що трапилося?
— Ти ж знаєш нашого Фреда — гидомирний фанат гидомирної їжі. «Мікі Д» [411] Сленгова назва «МакДоналдсу».
його другий дім. Інколи він дивиться, коли перебігає туди через Кренмор-авеню, інколи ні. Просто вважає, що люди заради нього зупиняться. — Вона наморщила носа й вистромила язик, ставши схожою на малу дитину, якій до рота потрапила якась гидота. Брюссельська капуста, наприклад. — Така зарозумілість .
Ден знав звички Фреда і знав його зарозумілість.
Він пішов по свій вечірній чизбургер, — сказала Клодет. — Копи забрали до в’язниці жінку, яка його збила — дівуля була така п’яна, що стояти ледь могла, так я чула. Вони ж принесли Фреда сюди. Лице в нього розбите на яєчню, стегно і груди потрощені, одну ногу йому майже зовсім відірвало. Якби тут не було Емерсона з обходом, Фред відразу помер би. Ми зробили йому все, що вимагає «тріаж», [412] Triage — система термінової допомоги в медицині катастроф.
зупинили кровотечу, але навіть якби він був у суперовому фізичному стані… якого наш дорогий Фредді аж ніяк не мав… — Вона знизала плечима. — Емерсон каже, що обов’язково пришлють швидку, коли розберуться з аварією в Касл-Року, але на той час він уже відійде. Доктор Емерсон міг би з цим не погодитися, але я вірю Аззі. Тобі краще вже піти туди, якщо йдеш. Я знаю, що ти з ним ніколи не ладив…
Ден подумав про ті синці, які пальці цього санітара колись залишили на руці бідного старого Чарлі Хейза. «Жаль чути , — промовив тоді Карлінг, коли Ден сказав йому, що старий уже відійшов. Такий собі, весь безтурботний Фред, похитується на стільці, поїдаючи «Дрібні монетки». — Але ж саме для цього вони тут, хіба не так?»
А тепер Фред лежав у тій самій кімнаті, де помер тоді Чарлі. Життя — це колесо, і воно завжди і знову повертається назад.
4
Двері апартаменту «Алан Шепард» стояли напівпрочиненими, але Ден все одно постукав, із ввічливості. Він ще у коридорі почув хрипке, булькотливо-вискливе дихання Фреда Карлінга, хоча Аззі воно, схоже, не турбувало, кіт лежав, згорнувшись у ногах ліжка. Карлінг лежав на гумовому простирадлі, на ньому не було нічого з одягу, окрім закаляних кров’ю трусів-боксерів і багатьох акрів бинтів, більшість з яких вже були просочені кров’ю.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу