Gregory David Roberts - Shantaram
Здесь есть возможность читать онлайн «Gregory David Roberts - Shantaram» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Shantaram
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 4
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Shantaram: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shantaram»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Shantaram — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shantaram», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
On one page there was a cryptic and disturbing reference to the name Sapna. It read:
THE QUESTION: What will Sapna do?
THE ANSWER: Sapna will kill us all.
My heart began to beat faster as I read the words through several times. I didn't doubt she was talking about the same man-the Sapna whose followers had committed the gruesome murders Abdul Ghani and Madjid had talked about, the Sapna who was hunted by the police and the underworld alike. And it seemed, from that strange couplet, that she knew something about him, perhaps even who he was. I wondered what it meant, and if she was in danger.
I examined the pages before and after the entry more carefully, but I found nothing more that might concern him, or Karla's connection to him. On the second-last page of the journal, however, there was one passage that clearly referred to me:
He wanted to tell me that he is in love with me. Why did I stop him? Am I so ashamed that it might be true? The view from that place was incredible, amazing. We were so high that we looked down on the kites that flew so high above the children's heads.
He said that I don't smile. I'm glad he said that, and I wonder why.
Beneath that entry she'd written the words:
I don't know what frightens me more, the power that crushes us or our endless ability to endure it.
I remembered the remark very well. I remembered her saying it after the slum huts had been smashed and dragged away. Like so many of the things she said, it had the kind of cleverness that insinuated itself into my memory. I was surprised and perhaps a little shocked to see that she, too, had remembered the phrase, and that she'd copied it down there-even improving it, with more aphoristic roundness than the impromptu remark had possessed. Is she planning to use those words again, I asked myself, with someone _else?
The last page carried a poem that she'd written-her most recent addition to the almost completed journal. Because it appeared on the page following her reference to me, and because I was so hungry for it, I read the poem and told myself that it was mine.
I let myself believe that it was meant for me, or that at least some part of it was born in feelings that were mine. I knew it wasn't true, but love seldom concerns itself with what we know or with what's true.
To make sure none followed where you led I used my hair to cover our tracks.
Sun set on the island of our bed night rose eating echoes and we were beached there, in tangles of flicker, candles whispering at our driftwood backs. Your eyes above me afraid of the promises I might keep regretting the truth we did say less than the lie we didn't, I went in deep, I went in deep, to fight the past for you.
Now we both know sorrows are the seeds of loving.
Now we both know I will live and I will die for this love.
Standing there, at the desk, I snatched up a pen and copied out the poem on a sheet of paper. With the stolen words folded secretly in my wallet, I closed the journal and replaced it exactly as I'd found it.
I walked to the bookshelf. I wanted to study the titles for clues to the woman who'd chosen them and read them. The small library of four shelves was surprisingly eclectic. There were texts on Greek history, on philosophy and cosmology, on poetry and drama.
Stendhal's The Charterhouse of Parma in an Italian translation. A copy of Madame Bovary in the original French. Thomas Mann and Schiller in German. Djuna Barnes and Virginia Woolf in English. I took down a copy of Maldoror, by Isidore Ducasse. The pages were dog-eared, and heavily annotated in Karla's own hand. I took out another book, a German translation of Gogol's Dead Souls, and it too bore Karla's hand-written notes on many pages. She consumed her books, I saw. She devoured her books, and was unafraid to mark them, even to scar them, with her own comments and system of references.
A row of journals, similar to the one I'd discovered on the desk, occupied half of one shelf, some twenty books in all. I took one of them down and flipped through it. The fact that it, like the others, was written in English, struck me for the first time. She was born in Switzerland and she was fluent in German and French, I knew; but when she wrote out her most intimate thoughts and feelings she used English. I seized on that, telling myself that there were good and hopeful signs in it. English was my language.
She spoke to herself, from her heart, in my language.
I moved around the apartment, studying the things she chose to surround herself with in her private living space. There was an oil painting of women carrying water from a river, with matkas balanced on their heads, and children following with smaller pots on their own heads. Prominently displayed on a dedicated shelf was a hand carved, rosewood figure of the goddess Durga. It was surrounded by incense holders. I noticed an arrangement of everlastings and other dried flowers. They were my own favourites, and very unusual in a city where fresh flowers were plentiful and inexpensive. There was a collection of found objects-a huge frond from a date palm that she'd picked up somewhere and fixed to one wall; shells and river stones that filled a large and waterless fish tank; a discarded spinning wheel on which she'd draped a collection of small, brass temple-bells.
The most colourful articles in the apartment, her clothes, hung from an open rack in one corner of her room rather than in a wardrobe. The clothes were divided into two distinct groups, left and right of the rack. On the left were her networking clothes- smart suits with long, narrow skirts, and the silver sheath of a backless evening dress, among other glamorous dresses. On the right were her private clothes, the loose silk trousers, flowing scarves, and long-sleeved cotton blouses that she wore by choice.
Under the rack of clothes was a row of shoes, two dozen pairs. At the end of the row were my boots, newly polished and laced up to their tops. I knelt to pick them up. Her shoes looked so small, next to my own, that I took one of them up instead, and held it in my hands for a moment. It was Italian, from Milano, in dark green leather, and with a decorative buckle stitched to the side and looped around the low heel. It was an elegant, expensive shoe, but the heel was worn down slightly on one side, and the leather was scuffed in a few places. I saw that she, or someone, had tried to disguise the pale scratches by drawing over them with a felt-tipped pen that was almost, but not quite, the right shade of green.
I found my clothes in a plastic bag behind the boots. They'd been laundered and folded neatly. I took them, and changed into them in the bathroom. I held my head under the cold-water tap for a full minute. Dressed in my old jeans and comfortable boots, and with my short hair pushed back into its familiar, messy disorder, I felt refreshed, and my spirits revived.
I returned to the bedroom to check on Lisa. She was sleeping contentedly. A diffident smile flickered on her lips. I tucked the sheet into the sides of the bed to prevent her from falling, and adjusted the overhead fan to a minimum speed. The windows were barred, and the front door snapped to the lock position when it was shut from outside. I knew that I could leave her there, and she would be safe. As I stood beside the bed, watching the rise and fall of her chest in its sleeping rhythm, I thought about leaving a note for Karla. I decided against it because I wanted her to wonder about me-to ask herself what I'd been thinking and what I'd done there, in her house. To give myself an excuse to see her, I folded the clothes she'd given me, the dead lover's burial clothes that I'd just discarded, and put them in a plastic bag. I planned to wash them, and return with them in a few days.
I turned to wake Tariq for our journey home, but the boy was standing in the doorway, clutching his small shoulder bag. His sleepy face wore a look of hurt and accusation.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Shantaram»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shantaram» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Shantaram» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.