– Мисс Ферри? – слышу я голос МакДонахью. – С вами все в порядке?
– Нет, со мной не все в порядке. – Я поднимаюсь на ноги и вытираю глаза. – Но я справлюсь. Впервые в жизни скоро со мной все будет в порядке. А вот кое-кому придется несладко. Кое-кому придется заплатить за все.
МакДонахью выглядит растерянным и озадаченным.
– Можно закрыть крышку гроба?
– Да. Благодарю вас за все. Теперь я могу отвезти вас обратно к вашей машине.
– Не беспокойтесь. У меня есть люди, которые позаботятся об этом.
– Спасибо.
Нетвердой походкой я направляюсь к выходу из комнаты для бальзамирования, и подгибающиеся ноги с трудом, но не подводят меня. Но когда я выхожу в заставленный гробами коридор, в голову мне приходит неожиданная мысль. Я поворачиваюсь.
– Мистер МакДонахью?
– Да, мэм?
– Вы разговаривали сегодня с моим дедом?
Владелец похоронного бюро быстро опускает глаза. Это и есть ответ, который мне нужен.
– Мистер МакДонахью?
– Он позвонил мне и попросил рассказать о том, что вы делали на кладбище.
Даже на расстоянии я ощущаю железную хватку своего деда.
– Сэр, мой дед влиятельный человек. Я знаю, что вам это известно. Но вы только что приняли участие в расследовании дела о серийных убийствах, проводимом под эгидой ФБР. Мой дед тоже вовлечен в это расследование, и отнюдь не в положительном смысле – если вы понимаете, что я имею в виду. Если вы вмешаетесь в ход расследования, передав ему информацию о том, чему только что стали свидетелем, ФБР немедленно возьмет вас под колпак и вся ваша деятельность будет изучаться под микроскопом. Сюда немедленно прибудут представители Управления по охране труда, которые будут проводить ежедневные инспекции на вашем предприятии. Я понятно выражаюсь?
У мистера МакДонахью такой вид, словно он желал бы никогда меня больше не видеть.
– Все происходящее меня не касается, – заявляет он. – И я ни с кем не буду разговаривать об этом.
– Вот и славно.
Я выхожу из гаража на яркий солнечный свет и внезапно оказываюсь лицом к лицу с несколькими мужчинами, одетыми в воскресные костюмы. У всех на лацканах пиджаков приколоты розочки. Очевидно, они принимают самое непосредственное участие в траурной церемонии и только что перенесли покойного в катафалк. Вскоре со стороны выхода у меня за спиной должны показаться члены семьи.
Я быстро иду вдоль боковой стороны здания, но удрать мне не удается. Из-за угла навстречу выходит женщина примерно моих лет, держа на руках ребенка. Когда я делаю шаг в сторону, чтобы обойти ее, она от удивления открывает рот.
– Кэт? – восклицает она. – Кэт Ферри?
– Да?
– Я Донна. Донна Рейнольдс.
Я в растерянности смотрю на нее.
– Раньше меня звали Донна Данауэй, – продолжает она.
В голове у меня словно щелкает переключатель, и я узнаю ее. Примерно так же я встретилась с Майклом Уэллсом. Вот только, в отличие от Майкла, за прошедшие годы Донна не похудела. Она прибавила в весе. Но в розовощеком, пухленьком личике я узнаю черты прежней, скуластой и худенькой девочки, с которой была знакома в младшей средней школе.
– Это твой ребенок? – спрашиваю я.
Она счастливо кивает.
– Мой третий. Четыре месяца от роду.
Взгляд мой падает на круглое личико ребенка, и я пытаюсь найти подходящие случаю слова. Но безуспешно. Голова у меня все еще идет кругом от того, что я только что узнала в комнате для бальзамирования. У ребенка огромные глазенки, плоский нос-пуговка и смеющаяся улыбка.
– Как его зовут, Донна?
– Это девочка. Ее зовут Бритни. Ты же видишь, она одета в розовое.
– О господи, прости меня!
Донна не сердится. Она улыбается.
– Ты приехала на похороны? А я и не знала, что ты знакома с дядей Джо.
– Я не была с ним знакома. Я просто…
Слова замирают у меня на губах, а взгляд прикован к беззубой улыбке малышки. Изо рта Бритни стекает струйка слюны, и на меня снисходит величайшее в моей жизни прозрение. Не трубят трубы, с неба не ударяет молния, но я обретаю мгновенную и абсолютную уверенность в том, что права.
Теперь я знаю, кто убивает мужчин в Новом Орлеане.
– Кэт? Что происходит?
Я с облегчением вздыхаю. Я уже почти приехала в Мальмезон, и с момента отъезда из похоронного бюро безуспешно пытаюсь связаться с Шоном.
– Я знаю, кто убийца, Шон.
– Вот это да! Только о каком убийце ты толкуешь? В вашем семейном деле или здесь, в Новом Орлеане?
– В Новом Орлеане!
Читать дальше