Предисловие к русскому изданию
Мне очень приятно, что читатели из России, страны, давшей миру столько великих писателей и известной любовью к литературе, теперь тоже смогут прочесть мой роман «Вне морали». Я надеюсь, что выход этой книги на русском языке станет началом моей дружбы с многими россиянами – любителями триллеров.
Вместе с героями «Вне морали» вы перенесетесь из холодных лесов севера США в самое сердце Лас-Вегаса. Это история о людях, одержимых азартом, сексом и жаждой мести. Каждый читатель найдет в моем романе все, чего ждет от триллера, – драматическую завязку, потрясающих героев, а также непредсказуемые повороты сюжета, которые будут держать его в напряжении до самой последней страницы.
Несколько лет назад в тихом городке Миннесоты, где я живу, пропала маленькая девочка. Ребенка так и не нашли. В конце концов обвинение в убийстве было предъявлено другу семьи, но, поскольку тело не было найдено и никто не знал, что произошло на самом деле, этого человека не осудили и вскоре он покинул штат. Убийство так и не было раскрыто, за него никто не понес наказания. Необычные обстоятельства этого дела не давали мне покоя несколько лет. Я представлял, как бы развивались события, если бы жертвой стала не маленькая девочка, а красивая, сексапильная девушка. А что, если разгадка ее исчезновения гораздо сложнее, чем можно вообразить?
Такова предыстория написания «Вне морали». Сегодня этот роман издан уже в сорока шести странах, книжные клубы всего мира единодушно назвали его «Международной книгой месяца», а как лучший дебютный роман года он получил премию Макэвити. Такое признание всегда ошеломляет, даже если вы упорно работаете и стремитесь к нему всю жизнь. Я был потрясен и, конечно же, обрадован тем, как приняли мой роман любители триллеров в самых разных уголках мира. Думаю, причина в том, что в нем присутствует эротическое напряжение, находящее отклик у всех людей, где бы они ни жили и чем бы ни занимались.
Если вам нравятся эротические триллеры, то «Вне морали» – именно та книга, которая вам нужна. Выражаю искреннюю благодарность своим новым российским друзьям за желание прочесть ее.
Брайан Фриман
P.S. Когда вы прочтете «Вне морали», обязательно посетите мой веб-сайт по адресу: www.bfreemanbooks.com.
Пути, где мертвые бредут, –
Нам не узнать о них.
Они вернутся ли? Но тут
Спроси: «В какие дни?» [1] Пер. с англ. Н. Эристави.
Эмили Дикинсон
Тьма в северном лесу совсем не такая, как в городе. Он забыл об этом.
Под полночным небом фигура девушки казалась тенью. Он не видел ее, но знал, что она здесь, лежит рядом с ним. Ее дыхание было тихим, размеренным, спокойным. Запах духов, такой знакомый, снова наполнил его ноздри – томительный и тонкий аромат весенних цветов. «Сирень, – подумал он. – И гиацинт». Он вспомнил, как возбуждал его один лишь этот аромат. Он соскучился по ее запаху и телу. Теперь они опять вместе.
Внезапный ужас сковал его. Волна ненависти к себе захлестнула его. Хватит ли у него решимости и мужества сделать следующий шаг? Он ждал, думал, планировал, мечтал об этой ночи. Войдя в его воображение, она постепенно сделалась частью его самого. Он подходил к зеркалу, смотрелся в него и видел ее отражение за собой. Черным вороном она сидела у него на плече. И вот сейчас, после долгого предвкушения, он колебался, медлил на пороге.
«Еще одна маленькая игра», – подумал он.
– Пора заканчивать, – нетерпеливо и раздраженно прошептала девушка.
Осуждающие нотки в ее голосе вызвали у него очередной приступ неприязни. Даже сейчас она права. Она всегда на шаг опережала его. Они слишком долго находились на холодном воздухе. Покосившийся амбар магнитом притягивал к себе влюбленные парочки. В любую секунду сюда могла заявиться какая-нибудь парочка и все порушить.
Он чувствовал на себе ее жадный взгляд. Они были одни, но ему казалось, что за похожими на скелеты березами кто-то таится, наблюдая за ним, презрительно и надменно. Пытаясь унять страх, он глубоко вздохнул. Он не мог больше ждать.
Он медленно запустил руку в карман куртки, нащупал лезвие, обхватил пальцами рукоять.
Время игры наступило.
Он поджидал ее в самом темном месте улицы, по которой, как он знал, она должна пройти. Порывы холодного ветра швыряли крупные капли дождя в лобовое стекло его машины, покрывая тонкой ледяной коркой. Он продрог. Поежившись, глубже втянул голову в воротник тонкого светлого пальто, нервно посмотрелся в зеркало.
Читать дальше