Щелк.
— Замечательно! — обрадовался Хурадо.
— Спасибо, — сказал господин Уоллер Бобби.
— Да что вы, не за что.
— А вы распишетесь у меня на плече? — спросила девочка.
— Триша! — одернул дочку господин Уоллер.
— Ну а что? Просто на плече, а?
Бобби умоляюще посмотрел на Хурадо. Тот ответил ему взглядом, полным сочувствия, но при этом пожал плечами.
— Эээ… Триш, — смущенно начал Бобби. —
Может, надо сначала папу твоего спросить?
В это время в его голове проносились тысячи газетных заголовков, в которых фигурировало ело во «педофилия».
— Ну если ей так хочется… — сдался господин Уоллер. Триша оголила плечо и протянула Бобби фломастер. Он расписался.
— А почему вы бросили Шанию Фокс ради этой русской? — поинтересовалась девочка, пока он выводил автограф.
— Мне было очень приятно познакомиться с тобой, Триша, — выдавил из себя Бобби. — Спасибо, что зашла ко мне.
— Что ж, Бобби пора вернуться к работе. Не будем его задерживать, — засуетился Хурадо. — Съемки такого большого фильма не могут простаивать.
Хурадо повел их к выходу, обернулся к Бобби и одними губами произнес: «Извини». Бобби показал ему средний палец.
— Нет, ты это видел? — выпалил Бобби Шпандау — Просто не верится.
— Твоя самая большая поклонница, — предположил Шпандау.
— Ну полная хрень…
В дверь постучали. Это был помощник продюсера.
— Тебя зовут.
— Я себе мозги вышибу к чертям собачьим, — пообещал Бобби Шпандау. — Сам увидишь. Оно того не стоит. Ничто тут того не стоит.
И он вышел.
В десять утра Элисон Графф с четырехлетним сынишкой Коди вошла в ресторан «Денни» в Шерман-Оуксе. Он был забит до отказа, но у входа для них нашелся столик. Они были тут завсегдатаями, да и Коди любил смотреть в окно. Проходившая мимо официантка улыбнулась мальчику и протянула им меню.
— Я хочу «Большой шлем», [65] Блюдо «Большой шлем» в ресторане «Денни» состоит из оладий, яиц, сосисок и бекона.
— заявил Коди. Он знал меню наизусть.
— Тебе все не съесть, — предупредила Элисон.
— Съесть. Я голодный.
— Тогда смотри, съешь все до последней ложки.
Официантка приняла заказ и ушла.
Коди принялся рисовать на салфетке цветными карандашами. Элисон смотрела в окно на проезжающие машины. Вошел Терри. За спиной Коди как раз освободился столик, и он занял его.
Терри собирался позавтракать во второй раз. Он уже перекусывал в шесть утра в похожем круглосуточном заведении в Ньюбери-парке. Там он и просидел полтора часа, пока душа боролась с тем участком мозга, где обитал здравый смысл. Участок мозга проиграл. И уже не впервые. Терри вернулся и Шерман-Оукс и припарковался за углом неподалеку от ее дома. Он слушал Молнию Хопкинса [66] Сэм Хопкинс по прозвищу Молния (1912–1982) — гитарист, исполнял музыку в стиле кантри-блюз.
на «Айподе», то и дело выходил из машины посмотреть на ее дом или объезжал квартал. Так Терри провел три часа, пока она не вышла из дома с мальчиком и не села в машину.
Терри заказал завтрак. Элисон обратилась к сыну:
Подожди здесь. Я за газетой схожу. — И вышла из ресторана. Коди проводил мать взглядом, потом развернулся, встал коленями на стул и уставился на Терри. Терри улыбнулся ему. Коди смотрел на него с подозрением. Терри показал ему язык. Коди развернулся и сел. Элисон вернулась с газетой. Коди прошептал ей что-то на ухо.
Элисон обернулась к Терри и улыбнулась ему.
— Может быть, ты ему надоедал, — сказала она сыну и развернула газету. Коди снова повернулся к Терри и показал ему язык. Терри скорчил удивленную рожу, мальчик рассмеялся.
— Что ты делаешь? — спросила Элисон. — Отстань от дяди. — Она повернулась к Терри. — Он вам докучает?
— Нет, все в порядке. Приятно встретить ровесника, с которым можно поиграть.
Элисон захохотала. Если бы она этого не сделала, Терри, вероятно, смог бы уйти.
— Вы смешно говорите, — сказал Коди.
— Я ирландец. Ты знаешь про такую страну — Ирландию? — Мальчик покачал головой. — Представь себе страну, где все разговаривают смешно и строят рожи незнакомым людям. Это и есть Ирландия. Тебе там самое место.
Не успел Терри закончить фразу, как мимо, по направлению к выходу, прошла Роуз Виллано с подружкой. Она служила барменшей в «Зале вуду» и работала как раз в ту ночь, когда туда зашел Терри.
— Привет, Элисон, — сказала Роуз. — Добро пожаловать в Спех Бешш. [67] «У Денни» (фр.).
Привет, Коди, мой дорогой. — Она улыбнулась Терри, тот ответил улыбкой и быстро отвернулся к окну. Элисон была вежливым человеком, но они с Роуз друг друга недолюбливали.
Читать дальше