Bateman: I’ll say.
Albergus:-and there is no way that ordinary language can capture even one thousandth of it.
Bateman: Preach it, brother!
Albergus:-But that’s ordinary language. What about extraordinary language? What about the language of God, Bateman? In what language did God originally say, “Let There Be Light!”
Bateman: French?
Albergus: He said it, Bateman, in that mystic, UrCreative language, the language of ultimate truth. The language that came before reality. If a man could grasp that grammar of creation, he could control all that exists! And that language, Bateman, I am convinced, is written in Faustus’s book. Can you imagine it? Faustus has his hand upon the axis of the universe! Yet to what use does he put this power?
Bateman: Well he turned that guy into a clock. And there’s those cigar things?
Albergus: Precisely. A total waste. The man has no more business owning that book than a rabbit.
Bateman: I don’t think he owns a rabbit.
Albergus: That book belongs to he who can make use of it.
Bateman: Uh, speaking of grammar, I think that’s supposed to be “to him,” boss?
Albergus: To me, Bateman. And I aim to get it. Think of the things I might accomplish-strictly for the good of mankind, Bateman, the good of mankind!
ALBERGUS’S SONG:
Power!
I want power!
Enough power to allow
My unique know how to flower.
The world around is aching
For a wise hand to administer a braking
To this runaway cart
The ungovernable heart.
And I can do it.
Why cast my pearls before swine
Why waste my life drinking cheap wine
When I might have champagne
Which, given my intellect,
I deserve
Most royally.
Truth!
Is all I pursue, forsooth!
Not like Faustus, that uncouth pretender.
I must water the tender
Bud of my curiosity
So that my incipient virtuosity
Might grow into a prowess so vital
That it will delight all
And a vision acute
To boot.
Knowledge!
I need knowledge
Not for my own aggrandizement,
But for the advisement, see,
Of those rulers who so ignorantly
Mistake the proper course
Of action. I’ll be the source
Of expedient counsel
A man like me, responsible,
Will make them realize
That to do otherwise than I suggest
Would not be best
For the health of the common folk
Or their own.
Bateman: Love!
Liebschaft!
Amour!
Is what I suggest you initially explore.
I’ll help you out, select moral subjects
For your experiments
In passion philters
Affection smelters
And aphrodisiac science.
Don’t risk your priceless mind:
I’ll selflessly bind myself through rigorous paces
Endure numerous embraces
Test my tender body against feminine wiles
Quaff wild potions out of wilder vials
In Aphrodite’s clinical trials.
This barmaid, here, for instance
Could no doubt benefit
From our ministrations
Don’t you think?
Boss?
Albergus: No greed
Or seed
Of self-concern will tarnish my discerning need
To do what must be done
I’ll take no bad advice
Or advice at all, indeed.
For it would not be nice
To be swayed
By the paltry parade
Of unenlightended folk who’ll seek for my largess
My relief from their distress
The gratitude’s store
Which I shall dispense
Selflessly, more
Or less.
You see, Bateman? That man is an imposter; I shall be the true Faustus! But now, how to break in to his study? Who knows what risks that would entail?
Wagner enters, looks around, goes to him.
Wagner: Pardon me, sir. I am looking for my fellow students, Robin and Dicolini. Have you seen them?
Albergus: Not since they fled your master’s lecture.
Wagner: I’ve exhausted myself searching. I thought they were my friends, but it seems they are more interested in other matters now.
Albergus: A sad breach of faith. Is there anything a fellow scholar can do?
Wagner: Nothing. Unless you can retrieve the imp that Robin called up.
Albergus: I am not without some magical prowess. Perhaps I can locate it. Not only that, but if you’ll tell me when Faustus is away, I can deposit the creature-caged-in his rooms. It would make a good joke, don’t you think? Especially after the shameful way he treated you today.
Wagner: If you could do that, my gratitude would surpass Goneril’s to her father!
Albergus: You have only to ask.
Wagner: Yes, good Frater, please. Faustus told me he would not be home until midnight tonight. If you can arrive before then-
Albergus: I shall be there at ten.
Wagner: Uh-better make it eleven. Eleven-thirty-I have affairs-uh-business. I will let you in.
Albergus: Leave it to me. I will be discreet.
Wagner: Thank you, thank you.
Wagner pumps Albergus’s hand vigorously and leaves, as excited as a groom on his wedding day.
Albergus: So, we have our entry into Faustus’s rooms! Once there, I will discover the satanist’s iniquities. Bateman, you must go to the Bishop of Wittenberg and tell him at once to assemble an ecclesiastical tribunal. We will arrest Faustus by the dawn, have him convicted by noon and roasting at the stake by vespers. And for good measure, we’ll roast this slack fool Wagner along with him.
But wait! I must not be compromised by being associated with the disappearance of Faustus’s magic book. (snaps fingers) Aha! A disguise! (writes a hurried note) Bateman, after you speak to the bishop I want you to fetch me the following items.
Albergus hands Bateman the note and the latter exits. Albergus sips his tankard of ale, throws a couple of coins onto the table, then departs himself. As soon as he does Robin and Dicolini crawl out from beneath the table. Dicolini drains the remainder of Albergus’s ale in a gulp. Robin picks up one of the coins and bites through it. He chews thoughtfully, pulls a salt shaker from his robe, sprinkles the remainder on the coin and pops it into his mouth.
Dicolini: You hear that, Robbie? That Icebergus, hesa cross-double us. Hesa break the case himself and keep alla pieces. We gonna have to get tough.
Robin thrusts a fist under Dicolini’s nose, grimacing and breathing heavily; his other arm goes into a windmill windup. Dicolini kicks him in the butt.
Dicolini: Whatsa matter for you! Getta tough with him, not me. Now listen, we gotta move fast and get to Faustus’s place before the boss, before Wagner, before anybody. We get there so early we be there before we arrive!
Robin honks. They exit. Wagner returns carrying a bundle of clothes. He addresses the barmaid.
Wagner: Have you a bath here
Barmaid: No, sir. In the summer, some guests use the rain barrel in the lower court. But of course it is frozen…
Wagner: Perfect. I want you to chop a hole in the ice for me. I need to keep cool.
Barmaid: You must be very hot.
Wagner (beginning to unlace his boots): You cannot imagine.
Barmaid: What clothing is that?
Wagner: You know Doctor Faustus? Well, a certain young woman I know is expecting to see him tonight. Imagine her surprise when she finds me in his place!
Scene Six
Upstage left, lights come up on alley behind Faustus’s study. Dicolini and Robin wheel a wooden cart or barrow full of paraphernalia up below Faustus’s second-floor bedroom window. Dicolini throws a rope over a rafter protruding out below the eaves, then ties one end around his chest.
Clock (from above): ELEVEN O’CLOCK. IT’S COLDER THAN A WITCH’S BICYCLE SEAT OUT THERE.
Dicolini: Okay, Robbie. You tug onna rope, and I’ll get in through Faustus’s window. Keep a look out. If anybody comes, whistle.
Читать дальше