— Если бы только это могло длиться вечно.
— Это будет вечно, — пообещал он.
— У меня есть все, о чем я когда-либо могла мечтать, кроме дорогой подруги и отца. Но, знаешь что…
— Что?
— Я люблю свою жизнь не потому, что она похожа на мечту, а потому, что она реальна . Все наши друзья, всё, что мы делаем, где бываем… В моих словах есть хоть какой-то смысл?
— Еще какой, — заверил Дасти.
В ту ночь ей снился Улыбчивый Боб. Он был одет в свою черную робу с двумя светоотражающими полосами вдоль рукавов, но не шагал сквозь огонь. Они шли рядом по склону холма под голубым летним небом. Он говорил, что гордится ею, а она просила прощения за то, что была не настолько храброй, каким был он. А он упорно доказывал, что она храбра настолько, насколько это вообще можно представить, и что ничего, пожалуй, не могло принести ему больше радости, чем знание о том, что в течение будущих лет ее добрые сильные руки будут приносить покой и исцеление самым невинным существам в этом мире.
Когда она пробудилась от этого сна среди ночи, присутствие отца, которое она ощущала во тьме, оставалось столь же реальным, как похрапывание Валета, столь же реальным, как рука Дасти у нее под головой.
196 см и 118 кг. (Здесь и далее прим. пер.)
Великан-дровосек, персонаж фольклора США.
Миля (США) приблизительно равна 1,61 км.
Групповые танцы в стиле панк-рок, в которых участники подпрыгивают, крутятся, катаются по земле и сталкиваются друг с другом.
Декоративный стиль, отличающийся яркими красками и геометрическими формами (20-30 гг. XX в.).
Палладио, Андреа (1508-1580) — итальянский зодчий, один из основоположников архитектуры Возрождения.
Поллок, Джексон (1912-1956) — американский живописец, один из основоположников абстракционизма в американской живописи.
Фамилия Кристал созвучна с жаргонным наименованием наркотика фенициклидина (Kristal joint).
Акр — 0,4 га, т.е. 40 соток.
Этому путешествию посвящена знаменитая сказочная трилогия английского писателя Дж. P.P. Толкиена «Властелин Колец», уже упоминавшаяся в романе.
Гасиенда — поместье; так же называется и помещичий дом в южных штатах США, Мексике и многих странах Южной Америки.
Тики — резное изображение божества или предка на многих тихоокеанских островах.
Чеонгсам — облегающая женская одежда в восточном стиле, длиной до колен с широким воротом и разрезной юбкой.
Анорексия — физическое или психическое расстройство, при котором больной испытывает отвращение к еде.
Не за что (исп.) .
Иеремия, гл. 17, ст. 7.
Такос — мн. ч. от «тако» — блюдо мексиканской кухни, род блинчика — зажаренная тортилья (плоская маисовая лепешка, заменяющая в Мексике хлеб) с начинкой из жареного мелко нарезанного мяса, салата, помидоров и сыра.
Игра, в которой стоящие игроки толкают или передвигают длинными киями деревянные или пластмассовые диски на пронумерованные выигрышные поля, размеченные на полу или специальной доске.
Фуга — не только музыкальный термин. В психиатрии он имеет значения — бегство, бессознательное бродяжничество душевнобольного, автоматизм действий.
Болезненносильное и трудноутолимое чувство голода.
Герой одноименного романа Брэма Стокера (1897); его имя стало нарицательным для вампира.
Злодей, персонаж одноименного романа Яна Флеминга из серии о Джеймсе Бонде.
«Героиня» судебного процесса, состоявшегося в США в 1893 г. Ее обвиняли в том, что она убила топором своего отца и мачеху.
Орк и, хоббиты — сказочные существа из «Властелина Колец» Дж. Р.Р. Толкиена.
Человек-оборотень, становящийся волком и по ночам нападающий на людей и скот, из германской мифологии.
Сорт колбасы.
Печеное блюдо итальянской кухни, состоящее из нескольких слоев теста, макарон, сыра, томатного соуса и обычно мяса.
Бидермейер — стилевое направление, развивавшееся главным образом в немецком и австрийском искусстве первой половины XIX века. Название получило по имени вымышленного поэта, якобы автора стихов, принадлежавших на самом деле различным авторам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу