— Ладно, — согласилась она, глядя в сторону.
Макферлейн обхватил ее рукой. Из-за толстой парки казалось, что он обнимает рекламного человечка «Мишлен». Пальцем в перчатке он осторожно поднял ей голову.
— Действительно так? — спросил он.
Она снова кивнула.
— Мне это слышать не впервой. Привыкла, — ответила она.
— Это как же понимать?
Она пожала плечами.
— Никак. Я полагаю, я просто недостаточно хороша для такого рода вещей. Вот и все.
Они стояли, обнявшись, на ледяном ветру. Макферлейн смотрел на пряди волос, выбившиеся у нее из-под капюшона парки, и вдруг, повинуясь импульсу, задал вопрос, который не давал ему покоя с первой ночи на сигнальном мостике.
— У тебя с Глинном что-нибудь было?
Она посмотрела на него и отстранилась. В лице у нее появилась настороженность. Потом она вздохнула и успокоилась.
— Какого черта не сказать тебе? Правда было. Давным-давно у нас с Эли что-то было. Совсем крохотное, я полагаю. Это было… очень хорошо.
На губах у нее появилась улыбка, потом медленно исчезла. Она отвернулась и села на снег, вытянув вперед ноги и глядя на белую ширь внизу.
Макферлейн сел рядом с ней.
— Что же случилось?
Она взглянула на него.
— Тебе обязательно знать? Эли порвал отношения. — Она холодно улыбнулась. — И знаешь что? Все шло замечательно. Ничего плохого не происходило. Я никогда в жизни не была счастливей. — Она помолчал а. — Я думаю, это его и испугало. Он не вынес мысли, что это не может всегда оставаться таким прекрасным. Когда что-то не может стать лучше, он это отбрасывает. Совсем как сейчас. Потому, что если что-то не может стать лучше, оно станет хуже. Это будет сбой. Правильно? Эли Глинн — человек, у которого не может быть сбоев.
Она невесело рассмеялась.
— Но вы до сих пор часто мыслите одинаково, — сказал Макферлейн. — Как вчера в библиотеке. Я ожидал, что ты что-нибудь скажешь. О том, что произошло с Рочфортом и Эвансом, я имею в виду. Но ты ничего не сказала. Это означает, что и для тебя их смерть в порядке вещей?
— Сэм, ради бога. Никакая смерть не может быть в порядке вещей. Но почти во всех проектах, где я работала для ЭИР, были несчастные случаи. Это в природе подобных дел.
Они посидели минуту, не глядя друг на друга. Потом Рейчел поднялась на ноги.
— Пошли, — сказала она тихо, отряхиваясь. — Кто придет последним, тот моет пробирки.
«Алмиранте Рамирес»
14 часов 45 минут
Команданте Эмилиано Валленар стоял на капитанском мостике эсминца и рассматривал в полевой бинокль громадный танкер. Медленно и внимательно он следовал взглядом от носа вдоль главной палубы все дальше и дальше, пока не добрался до надстройки. Как всегда, это было интересное путешествие. Он занимался этим так долго и так внимательно, что знал каждый ржавый иллюминатор, каждую шлюпбалку, каждое нефтяное пятно. Было несколько вещей на этом так называемом рудовозе, которые казались ему подозрительными. Антенны, спрятанные внизу, имеют специфический вид электронного измерительного устройства пассивной разведки. А очень длинная антенна на верхушке мачты, несмотря на то что выглядит сломанной, явно похожа на радар для обнаружения воздушных целей.
Он опустил бинокль и рукой в перчатке достал из кармана письмо геолога из Вальпараисо.
«Уважаемый сэр!
Камень, который вы были так добры мне прислать, является необычным типом кварца, а именно: диоксидом кремния, с микроскопическими включениями полевого шпата, роговой обманки и слюды. Однако, как мне ни жаль, должен сказать, он не имеет абсолютно никакой ценности ни с коммерческой стороны, ни для собирателей минералов. В ответ на ваш конкретный запрос сообщаю: в нем отсутствуют следы золота, серебра или других ценных руд, минералов или их соединений. Породы такого типа не сопутствуют месторождениям нефти, газа, нефтяного сланца или другого ценного углеводородного сырья.
Еще раз я весьма сожалею, что вынужден сообщить вам эту информацию, поскольку она наверняка заставит вашего дядю отказаться от подачи заявки на разработку этого участка».
Валленар потрогал рукой рельефную печать в верхней части листа. Затем в порыве раздражения скомкал лист в кулаке и запихнул в карман. Анализ не стоил той бумаги, на которой был написан.
Он снова поднял бинокль в направлении иностранного судна. Пароходы такого размера не должны здесь швартоваться. Около мыса Горн есть только одна якорная стоянка — Серджидеро-Оттер, и она на дальней стороне острова Уолластон. В проливе Франклина вообще нет хорошо держащего грунта, за исключением неописанного шельфа, который он сам открыл. Течения сильные. Только совершенно неопытный капитан может решить здесь швартоваться. И тогда ему придется тянуть швартовые канаты на берег.
Читать дальше