— Ну, вот и все, — сказала она. — Я разделась. Мне холодно. Тем не менее я не имею ни малейшего понятия, где Клайв.
Разумеется, это не сработало — поскольку Паттерсон немедленно возразил:
— Ты не разделась. Ты еще даже не начинала!
Она презрительно прищурилась в темноту:
— Так вы этого хотели?
— А то.
— Фрэнки? Это вы все начали.
— Снимай все остальное. — Голос у него был усталым — голос человека, которому абсолютно все равно, что будет дальше.
Сперва надо снять трусики, решила она, так я их меньше всего спровоцирую. Мужчины не могут спокойно смотреть на женскую грудь. Под холодным, немигающим светом она нагнулась, стянула трусики и сняла их. Осторожней, Стречи, говорила она себе. Она присела на корточки, сжав колени, скомкала трусики и пристроила их на кучку белья. Стречи почувствовала холод. Как снаружи, так и внутри.
Когда она выпрямилась, на ней был только бюстгальтер — один из ее лучших, с кружевами, надетый специально к возвращению Клайва. Как давно это было…
И снова она услышала неприветливую тишину: тишину, предвещающую появление бедствий, таившихся во мраке. Нет, тишина была неполной: она слышала их дыхание. Или это ветер? Через разбитое стекло доносился шелестящий звук: то шумела листва на деревьях. В те несколько секунд, что она позволила тишине воцариться, немолчные звуки из темноты наполняли комнату: ветер, листва, ветви деревьев… Она слушала. Они наблюдали. Не молчать… Только не молчать…
— Пока мы тут с вами развлекаемся, где сейчас Клайв и миссис Дин? Как вы думаете? Не знаете? А я вам скажу: они смеются над вами, Фрэнки. Над всеми вами.
— Заткнись! — заорал Фрэнки.
— С каждой упущенной минутой они все дальше — вы сами помогаете им сбежать!
— Раздевайся до конца!
— Да! — хрипло хохотнул Паттерсон. — Мы хотим видеть твои сиськи!
Он нарочно огрубил слово, начисто убив привлекательность ее жестов, зато показав, что он собрался сделать. Эта затея со стриптизом была задумана вовсе не для того, чтобы заставить ее говорить. Если она сперва так решила, то теперь она точно знала правду.
Заведя руки за спину, она принялась расстегивать бюстгальтер. Стречи пришлось заставить себя говорить. Она не переставала дрожать от холода, но теперь она знала, что скажет на это Паттерсон: уж он-то ее согреет.
Она сказала:
— У Клайва была квартира в Лондоне.
— Была или есть?
Она помедлила — всего мгновение, но и его было достаточно. Фрэнки отрезал:
— Ты лжешь!
Она быстро сказала:
— В западной части Кенсингтона.
Ее руки по-прежнему были за спиной, но она знала, что в этой позе она долго не простоит. Паттерсон отрезал:
— Снимай лифчик.
Она перевела взгляд туда, где, по ее подсчетам, должно было быть лицо Фрэнки. Паттерсон добавил:
— Тогда и решим, правду ты говоришь или нет.
Фрэнки не проронил ни слова. Теперь он не станет спасать ее. Она расстегнула-таки бюстгальтер и, позволив ему упасть с плеч, наклонилась, чтобы положить его на пол; рука прикрывала грудь неловким движением. Она поднялась, ссутулив плечи и подогнув колени, безнадежно пытаясь сделать свое великолепное тело непривлекательным.
Паттерсон хмыкнул. Потом сказал:
— Что ж, так-то лучше. Теперь посмотрим, что к чему.
Фрэнки спросил:
— Так эта квартира в Кенсингтоне — она все еще есть?
Она кивнула.
Паттерсон воскликнул:
— Мы тебя не слышим! — и снова рассмеялся.
Порыв ветра зашелестел листвой деревьев. Она знала, что теперь — именно теперь, больше, чем когда-либо, — она должна говорить. Как Шахерезада в «Тысяче и одной ночи».
— Не самая лучшая квартирка, но очень удобная. Рядом с железной дорогой. Второй этаж, кажется… Поехали, я вам ее покажу?
Фрэнки ничего не ответил. Наверняка он внимательно рассматривал ее, пытаясь понять, говорит ли она в своей наготе правду. Паттерсон тоже рассматривает ее, но по другой причине. Этот последний сказал:
— Встань прямо. Дай себя хорошенько рассмотреть.
Что ж, подумала она, долго так продолжаться не могло. Игра, похоже, подходит к концу.
Она выпрямилась.
Сквозь темноту она услышала, как с шумом вдохнул Фрэнки.
Паттерсон пробормотал:
— Ну, что ты теперь думаешь, Фрэнки?
— Для тебя я — мистер ди Стефано. — Это было предостережение. Но поймет ли его Паттерсон?
Очевидно, понял:
— О'кей, мистер ди Стефано. Как вы думаете — она говорит правду?
— Кто его знает?
— Полагаю, настало время поднажать на нее — слегка прощупать почву?
Читать дальше