В нью-йоркской подземке Клайв подобрал оставленную кем-то газету. Его внимание привлек заголовок: «Зверское убийство гангстера в „Капитане Немо“». При виде названия в голове Клайва шевельнулись смутные воспоминания, но только по прочтении статьи он вспомнил, что так назывался отель, в котором он встречался с одним из самых своих малореспектабельных клиентов — Фрэнки ди Стефано (который сам мало чем отличался от гангстера, с улыбкой подумал Клайв). Из статьи явствовало, что возле бассейна было обнаружено тело местного негодяя по имени Хайми Хейнс — точнее, как со смаком подчеркивал автор, его голова. Поиск собственно тела пока ведется. Полиция начала расследование. Подозреваемых пока нет, однако имеются подозрения, что это кровавое убийство — предостережение дружкам Хайми. И не беспочвенное подозрение, подумалось Клайву. Интересно, захочет ли мистер ди Стефано еще раз посетить сие заведение — во всяком случае, есть там ему уж точно не захочется. Хотя сам отель от этого только выиграет: если персонал правильно разыграет карты, столики возле бассейна будут зарезервированы на неделю вперед.
Америка, вздохнул он. Никто не чтит Уголовный кодекс.
Лонг-Айленда Клайв почти не знал — скажем прямо, не знал вовсе, — зато за время своих околоаукционных махинаций успел порядком изучить Манхэттен и Нью-Йорк-Сити. На одном из аукционов «Сотби» он и встретил Стречи. Она представляла там интересы английской семьи, чей обосновавшийся в Америке сын умер от СПИДа. Родные не пожелали перевозить имущество покойного на родину — может, из опасений заразиться, а возможно, оттого, что эти вещи принадлежали к другой, чуждой им жизни. Она оценила его вещи и организовала их распродажу (большинство из них, правда, для «Сотбис» не подходили). Клайв частенько посещал аукционы и отметил новенькую, так добросовестно защищавшую интересы своих заокеанских клиентов. Ему сразу бросилась в глаза ее честность: он тщетно пытался культивировать в себе это качество. А мошеннику, которого легко разоблачить, — грош цена.
Однако Стречи отнюдь не была мошенницей, а ее очевидная честность — ширмой. Она была прямодушна. А Клайву такие нравились: с ними он всегда чувствовал себя на высоте. Притом помимо прямодушия у нее было отменное чувство юмора — не говоря уже о том, что она была самой красивой из женщин, которых он встречал в этом месяце. И о том, что в глазах ее была грустинка, — которую он надеялся развеять.
Он улыбнулся своим воспоминаниям. Потом вдруг поймал себя на мысли, что думает о ней в прошедшем времени.
Сегодня, в день торгов, он снова занимался своим любимым делом. И снова оказался в знакомом положении, когда наличных едва хватало до конца дня. Деньги от маленькой аферы Джулиана Кляйна лежали в банке, но прошло слишком мало времени, чтобы снять их наличными. За комнату, которую снимал, Клайв мог заплатить и чеком. За телефоны — тоже. Но шестеро его сообщников наверняка запросят наличные.
Для аукциона он снял помещение — в объявлении значилось, что оно располагалось на Гринич-Виллидж, в действительности же оно находилось на углу Делэнси. Вдобавок через одну из немногих телекоммуникационных компаний, которые он еще не успел надуть, он организовал телефонную связь с Нью-Йорком через Лондон. Недели две назад он принялся подыскивать сообщников — так, на всякий случай, — но до тех пор, пока Деларм не возжелал присутствовать на торгах лично, надеялся, что ему удастся обойтись без них. Теперь же маленький каприз мистера Деларма обойдется ему в двенадцать сотен долларов.
Еще двадцатку пришлось отдать прямо сейчас. Швейцар, сидевший в холле, притащил в комнату пару дюжин стульев и, что гораздо важнее, убрал из нее все плакаты и таблички, оставшиеся после собрания пайщиков какого-то фонда, которое происходило накануне в этом же самом помещении. Он даже помог Клайву повесить стенд с правилами торгов и подделать логотип Паркера Беннета. Когда же он увидел, что Клайв разместил вдоль одной из стен три дополнительных телефонных аппарата, он заметил, что в этой стене нет телефонных разъемов. Клайв поспешил заверить его, что разъема возле его стола будет вполне достаточно. Мол, остальные — сотовые телефоны. В подтверждение своих слов он сунул швейцару хрустящий двадцатидолларовый билет — тот, в неведении, что это все, на что он может рассчитывать, счел его авансом и успокоился.
— Народу будет немного, — сказал Клайв.
Читать дальше