— А здесь есть что-то получше?
— В том-то и дело. Кстати, паб симпатичный — «Серп и мотыга». А где поселятся они?
— Понятия не имею. Мне бы не хотелось, чтобы они знали, что ты живешь в пабе.
— Дай им номер моего сотового. Постараюсь не распространяться.
— Они могут попросить еще и адрес.
— Пусть пишут в дом викария Св. Агаты, для передачи мне.
— Звучит более убедительно. А там ты поселиться не можешь?
— Только если останусь на улице и без гроша в кармане. Американцы могут поселиться в «Копторне» или «Моут-Хаусе», в Плимуте.
— Так то побережье , милая. А нам нужно, чтобы они жили в глуши.
— Это единственные четырехзвездочные отели в радиусе ста миль. Есть еще маленькие гостиницы сети «Кантри-Хаус», но тоже не очень близко.
— Почему это ваша Англия — такая дыра?
— Да уж, гостиницы — наше слабое место.
— Милая, не надо так все усложнять.
— Не называй меня «милой».
Точно в назначенное время прибыли Линкольн Дин и его приятель Максвелл Хоумфорт. Ровно на полчаса раньше их появились мистер и миссис Уолтер Ниббетт — небольшого росточка муж и жена; Стречи смутно помнила эту чету из Нантуке по первым дням знакомства с Клайвом. В качестве нейтрального «места встречи» ею было выбрано Баклендское аббатство — впечатляюще красивая местная достопримечательность (собственность Национального треста по охране исторических памятников) неподалеку от поместья Эском — в отличие от последнего, добираться туда было не особенно удобно — зато оно значилось на всех картах. Опять же в отличие от последнего. Ко времени прибытия Линкольна и Максвелла чета Ниббетт уже вполне освоилась в Бакленде. Эта очаровательная чудаковатая парочка относилась к поездке как к забавному приключению, и с восторгом восприняла предложение осмотреть средневековую деревушку, пусть даже с полудюжиной других клиентов, зато в кондиционированном автобусе. Линкольн и Максвелл выглядели экипированными, что называется, до зубов, точно бейсбольная команда на выезде.
— Ну что, еще что-нибудь? — непрестанно спрашивал остальных Уолтер Ниббетт, а его благоверная тем временем отвела Линкольна и Максвелла Хоумфорта в сторону и принялась убеждать, что не имеет абсолютно ничего против гомосексуалистов, ибо перед Господом все равны. Также она сочла, что Линкольну очень идет лысина.
К счастью, Ниббетты взяли напрокат огромный восьмиместный полноприводный микроавтобус «тойота» с холодильником — и вызвались вести машину по очереди. Очарованные красотами аббатства, они принялись уговаривать Линкольна и Макси (как окрестила его миссис Ниббетт) прокатиться и осмотреть его. Линкольн согласился, но Максвелл пробормотал, что это, скорее всего, уловка, чтобы задержать их. Он нашел Англию холодной, сырой и перенаселенной.
— А говорили, что это крошечный остров, — ворчал он. — И чего ради мы перлись сюда целых шесть часов?
Линкольн пожал плечами:
— Это я виноват. Думал, по пути заедем в Эском, но не нашел его. Эй! — Он обернулся к Стречи. — Держу пари, что уж вы-то знаете его как свои пять пальцев.
— Мистер Кантабуле вот-вот появится. Почему бы нам не выпить кофе?
Максвелл заявил, что наслышан об английском кофе и прекрасно обойдется без него.
Стречи спросила:
— Вы когда-нибудь бывали в старинном английском замке?
Подскочила миссис Ниббетт:
— Ну да, это самое — Баклендское аббатство — это ведь замок? Там жили настоящие лорды. Мы с Уолтером уже там были. Макси, вы непременно должны посмотреть, как они живут.
— Вы там были? — нахмурился Максвелл. — То есть вы платили за вход?
— О, не так дорого.
— Надо думать, — отрезал Максвелл. — Но лично я ехал сюда не для того, чтобы смотреть на каких-то придурков в национальных костюмах.
Линкольн заколебался:
— То есть там живут настоящие аристократы? И их можно увидеть?
— Я их уже видела, — гордо объявила миссис Ниббетт. — У них такой славный магазинчик.
— Магазинчик, как же, — передразнил Максвелл.
— Ну да, — Уолтер потряс пластиковым пакетом, — там продаются настоящие ценности. Полагаю, что это древности , хотя они чистенькие и упакованы в коробки. Вот, смотрите. — Он выудил из пакета кубок с эмблемой Национального треста. — Тут даже гравировка есть — наверное, герб.
Максвелл презрительно засопел, но Линкольн заинтересованно подался вперед.
— И правда, герб. Интересно, старинный?
— А я купила мыло, — вмешалась миссис Ниббетт.
Читать дальше