• Пожаловаться

Gerald Seymour: The Collaborator

Здесь есть возможность читать онлайн «Gerald Seymour: The Collaborator» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Gerald Seymour The Collaborator

The Collaborator: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Collaborator»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Gerald Seymour: другие книги автора


Кто написал The Collaborator? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Collaborator — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Collaborator», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

By hitching the hem of her skirt higher, flashing more of her thighs at those gawping at her from the cars, Immacolata could lengthen her stride. It shamed her that in London her best, most-valued friend had almost slipped from her mind. She was within sight of the gates. Eight months before, she had promised to stay in close touch with Marianna Rossetti; in London she could have justified the rupturing of the thread. Not now. Silvio’s hesitant words resonated in her mind, and his stumbled reading of the notice in the Cronaca. She didn’t know the cause of death, only that her friend had passed away in the Nola hospital. She assumed an accident had been responsible. There was, as she knew it, no history of illness.

Her heel broke. She had left the London apartment early, while Vincenzo still slept, but had taken the precaution of wearing clothes for a language class. She had put her black suit, stockings, shoes and handbag in a zipped holdall. She couldn’t have guaranteed that Vincenzo wouldn’t appear at his bedroom door, blinking and bleary, to query why she was wearing funeral best to go to the school. She knew about security, the care that must be taken. It was ingrained in her, like grime embedded in the wrinkles of a labourer’s hands. She had changed in the toilet of the delayed flight and had looked the part of a mourner when the aircraft had dropped down to the tarmac at Capodichino. Her trainers were in the holdall, which was in the boot of the Fiat, which was stuck in traffic more than two hundred metres behind her. Immacolata swore, and heard laughter billow from an Alfa level with her. She scooped up the damaged shoe, from which the broken heel hung at an angle, and pushed it into her bag.

She hopped and limped to the gate, sensing the softness of baked dust against her left foot, then wincing pain, which meant a glass shard or a sliver of metal. At the gate three or four families were with the flower saleswoman. She barged in front of them, dropped a fifty-euro note on the table, took a bouquet of white roses and greenery from a bucket and kept moving. If she had queued and waited for the change, the flowers would have cost her twenty euros at most. In Naples, she had learned that she had no need – her father’s daughter – to pay for anything. She headed through the gate, wiped her arm across her forehead and went in search of a burial.

The cemeteries Immacolata Borelli knew in Naples were on the extreme edge of the Sanita district, where her father had interests, and out beyond the Poggioreale gaol. Both sprawled over many acres, communities of the dead, with myriad buildings for the cadavers to rot in. This one seemed smaller, insignificant, but it served a town of only thirty thousand. A statue faced her, a life-size image of a young woman of the same size and youth as her best friend, with a fresh daffodil hooked in her bronze hand. Her name, set in the stone wall beside her, was Angelabella, and the dates showed that she had died in her nineteenth year. Her face showed innocence. Immacolata was jolted – she had thought too much of the filth on the verge leading to the gates, her broken shoe, the size of the cemetery, and not sufficiently of her friend, whose death had brought her here.

She didn’t know where to go.

She tried, twice, asking: where was the burial chapel of the Rossetti family? A man shrugged. A woman grimaced. She ran up the steps of the Reception, noticing how acute now was the pain in her stockinged foot – saw a smear of blood behind her – and demanded an answer from an official who sat at a desk and sipped rank-smelling coffee. He, too, showed no interest. She told him that the burial was taking place now and his shoulders heaved, as if to indicate that many funerals took place now. She swore, that word for excrement from the gutters of the Sanita and the Forcella districts. The official pointed above his head to a chart that mapped the layout of the Nola cemetery.

Immacolata went past the family chapels, where small candles burned and plastic flowers bloomed, where photographs of old and young fought against time’s ravage. She crossed an open space where the sun shimmered on white stone grave markers. She went towards the far wall, using the pathways between the stones. She approached a small group, their backs to her. She saw two ladders above the shoulders of the mourners. An elongated bundle, wrapped in white sheeting, was lifted and two men climbed the higher steps of the ladders and took its weight.

Immacolata remembered the shape of Marianna Rossetti’s body, where it was full and where it bulged, the width of the hips on which a skirt would twist when she walked, but the men on the ladders lifted her corpse as though it weighed nothing. The Rossetti family vault was on the fourth level. The bundle went above the names and dates of the lower levels, the plastic flowers commemorating strangers in life and companions in death, then was level with a gaping hole. It had been hard to believe, when Silvio had telephoned, that her friend was dead, harder now to believe it as her friend was lifted level with the hole, then given a decisive shove towards the back of the burial place. As the men came down the ladders, she heard women weeping. Now the men went back up the ladders and grunted as they raised the hole’s cover, slotted it into place, then gave it two loud thwacks to satisfy themselves that it was securely fastened. Perhaps an aunt of Marianna Rossetti, or a grandmother, or an elderly friend of the family, would come to the elevated grave in two years’ time to clean the bones of the last decayed flesh and gristle, then stack them in a small space further back against the rear wall.

The noisy weeping was over. The ladders were carried discreetly to the side and the mourners started to shuffle away.

They came towards Immacolata.

She wondered whether Maria Rossetti would hug her, kiss her, cling to her. She wondered, also, whether Luigi Rossetti would shake her hand, composed, or whether his head would sink on to her shoulder and wet it with his tears. She hardly knew them, had never been to their home – it would have been impossible for her to reciprocate Marianna’s hospitality, for her friend to come to the Borelli clan’s apartment – but she had assumed that a daughter would have told her mother of a friend. She thought she would be thanked for the respect she had shown their daughter.

Lopsided, balanced on one shoe, she waited for the little group to reach her.

Peculiar. They seemed not to have seen her.

Maria and Luigi Rossetti were nearing her – perhaps a few of their brothers, sisters, cousins with them – but none in the group smiled in the wan way of the grieving. She might as well not have been there. They came on. She did not know what to do with the flowers and they were in her hand, which hung against her hip, and her hat had slipped to the side as she had hurried through the cemetery – the veil no longer covered her left eye.

She had met – engineered occasions – Maria and Luigi Rossetti at the college where she and Marianna had studied. It would be hard for her to step aside without standing on a grave, and, if she wobbled – as she might without a shoe – she would knock over two or three vases holding artificial blooms… It was not as if they hadn’t seen her. The parents’ eyes were now wide open, assimilating who was astride their path.

Immacolata knew that she was seen and recognised and the greeting came first from Luigi. He stopped in front of her and, as she held out the flowers from which water still dripped, spat on to the concrete path, halfway between her feet and his own brilliantly polished toecaps. He looked into her eyes, unwavering, and the word came silently, so that his wife would not hear it cross his lips but Immacolata would read it. He called her a whore. He did not utter the word a historian would have used when lecturing on the sex trade in Pompeii or Ercolano, but the one that would come naturally to today’s dockers in the port of Naples. To her best friend’s father, she was a vulgar whore of no worth unless her legs were wide and her knickers dropped. And the father was a respected teacher of mathematics to eighth-year students. She gasped.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Collaborator»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Collaborator» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Gerald Seymour: Archangel
Archangel
Gerald Seymour
Gerald Seymour: Red Fox
Red Fox
Gerald Seymour
Gerald Seymour: The Untouchable
The Untouchable
Gerald Seymour
Gerald Seymour: Holding the Zero
Holding the Zero
Gerald Seymour
Gerald Seymour: Rat Run
Rat Run
Gerald Seymour
Gerald Seymour: The Contract
The Contract
Gerald Seymour
Отзывы о книге «The Collaborator»

Обсуждение, отзывы о книге «The Collaborator» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.