Окно, стул (фр.).
Я чувствую себя как Хелен Келлер, старина (фр.). Хелен Келлер (1880–1968) — слепоглухонемая американская писательница и общественная деятельница.
Джон Эдгар Гувер (1895–1972) — основатель ФБР и его бессменный директор с 1923 г. до своей смерти.
…вот взлетело на воздух ребро, вот упало на землю раздвоенное копыто; а само животное висело на ели, обливаясь и истекая кровью (Вакханки, 740–743. Перевод Ф. Зелинского).
Радуйтесь — традиционная форма приветствия и прощания в древнегреческом языке.
Вакханты (др. — греч.).
Вода (ит.).
Зловредный кролик (лат.). Одно из значений слова bunny — кролик, крольчонок.
Господин (ит.).
Бикарбонат натрия (ит.) — пищевая сода.
Ушки на макушке (лат.).
[Я сна хочу,] хочу я сна, не жизни!
Во сне глубоком и, как смерть, благом…
( Ш. Бодлер. Лета. Перевод С. Рубановича).
Тодзё Хидеки (1884–1948) — японский политический и военный лидер, ставший олицетворением японского милитаризма. В октябре 1941 г. стал премьер-министром страны, однако после нападения на Перл-Харбор, приказ о котором отдал он сам, фактически приобрел статус диктатора.
Ну да (искаж. фр.).
Т. С. Элиот. Пепельная среда. Перевод О. Седаковой.
Илиада, II, 610.
Каллимах. Гимн к Зевсу. Перевод С. Аверинцева.
После 86-летнего перерыва команда «Бостон Рэд Сокс» все-таки выиграла Кубок серий в 2004 г.
Плиний Младший (Гай Плиний Цецилий Секунд) (61 или 62 — ок. 113) — римский государственный деятель и писатель — был патроном обоих городов. В их окрестностях располагались его имения. В Комо (родном городе Плиния) на его средства были построены библиотека и баня.
Озноб (фр.).
Далман — одно из названий флуразепама — лекарственного препарата, применяемого как снотворное. Вызывает привыкание.
Пусть покоится в мире (лат.).
Не правда ли? (фр.)
Говард Хьюз (1905–1976) — американский бизнесмен, авиатор и кинорежиссер. Начиная с 50-х годов Хьюз, один из самых богатых людей в США, жил затворником, однако слухи о его странностях постоянно муссировались в бульварной прессе. Утверждалось, в частности, что он стрижется один раз в год и носит вместо обуви картонные коробки из-под бумажных носовых платков.
Смысл существования (фр.).
Торговое название изобутилнитрита — летучего жидкого вещества, вызывающего эйфорию и усиливающего остроту сексуальных ощущений.
Празднества (фр.).
Чарльз Лафтон (1899–1962) — английский актер, с 1940 г. жил в США.
Имеется в виду Уоллис Уорфилд (1896–1986) — жена Эдварда, герцога Виндзорского. Эдвард, коронованный под именем Эдуарда VIII, был вынужден оставить британский престол из-за намерения жениться на Уоллис, которая к тому времени проходила процедуру развода со своим вторым мужем. После бракосочетания в июне 1937 г. чета обосновалась во Франции, где на протяжении десятилетий занимала видное место в высших светских кругах.
Гарольд Актон (1904–1994) — англо-итальянский писатель, ученый и знаток искусств.
Сара (1883–1975) и Джеральд (1888–1964) Мерфи — состоятельные американские экспатрианты. Переехав в начале века во Францию, в 20-30-х гг. они стали центром широкого артистического круга — среди их друзей и гостей были Фицджеральд, Хемингуэй, Дон Пассос, Пикассо, Стравинский и многие другие писатели, художники и музыканты.
Мелкая камбала с виноградом (фр.).
Джонас Солк (1914–1995) — американский врач и исследователь, создатель полиомиелитной вакцины.
Карен Карпентер (1950–1982) — вокалистка группы «Карпентерс». Скончалась от сердечного приступа, ставшего результатом нервной анорексии. Поглощение большого количества пищи с последующей искусственно вызванной рвотой характерно для нервной булимии.
Нет ничего нового под солнцем (Книга Екклесиаста, 1: 9).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу