– Qarlıçaçbikä [48].
Дунул ветер, мне холодно стало. Голуби громко шарахнулись в стороны и прямо посталкивались в воздухе. Котик жалобно мяукнул. Я поежилась и спросила:
– Что?
Наиль выдохнул, счастливо засмеялся, задрал лицо и повторил:
– Карлыгачбикя!
Я не поняла, чего это он. Но Наиль стал такой счастливый, что я не стала спрашивать, а тоже задрала голову и сказала:
– Карлыгачбикя!
Котик сказал что-то совсем длинное и грустное. И тут же облака кто-то сильно рванул в разные стороны. Они расползлись, как войлочная подстилка на тех полатях в лесном домике, и в глаза ударило солнце. Не больно ударило. Неярко, тепло и весело. А ласточка исчезла. Зато два голубя, беленький и гнедой, подлетели к нам и стали кружить, как в еще каком-то мультике.
Я улыбнулась и посмотрела на Наиля. Он тоже улыбнулся, прижал меня к себе – неудобно, пуговица мне в щеку втиснулась, отпечатается теперь. Но это даже прикольно. Все стало прикольным – и яркие, как свечки, многоэтажки, и деревья, болтливые, словно девчонки из «Б»-класса, и смешное маленькое солнышко, которое вдруг отделилось от большого солнца, рассыпало искры и прокатилось между деревьями куда-то в сторону нашего дома.
Я не успела показать его Наилю. И говорить тоже не стала. Не поверит. Ладно, если повезет – сам увидит.
Наиль наконец отпустил меня, поцеловал под шапку и взял меня за руку. А другой рукой махнул голубям – и опять сунул ее к пакету со спицами.
И мы пошли домой.
Ana — тетя.
Дедушка (дословно: «большой папа»).
Абый — дядя (также «старший брат» и просто уважительное обращение к старшему).
Дедушкина.
Можно мне пойти домой?
На кладбище.
Лашманлык — заготовка корабельного леса для казенных нужд.
Бисмилля — во имя Аллаха (араб.).
Abıstay — жена священнослужителя, в широком смысле просто набожная старушка.
Абзый — дядя, обычно обращение к старшему, не являющемуся близким родственником.
Бабушка.
Стой!
Сынок.
Я уйти должен, что ли?
Папочка.
Камыр-батыр — тесто-богатырь.
Кыш-бабай — Дед Мороз.
Здорово.
Бабка.
Бабуль, ты дома? Это твои внуки, Наиль с Дилей, из Казани в гости приехали.
Эй, мальчик, вы здесь чего ходите?
Поле, пустыня, раздолье.
Кумган ей дай.
Оружие.
Конный дозорный (др.-тюрк.).
После того как наверху было сотворено голубое небо, а внизу – бурая земля (др.-тюрк.).
В древнетюркском «небо» и одновременно «верховное божество».
Народ, рожденный для доблести, пьяным не бродит (др.-тюрк.).
По-татарски tan — просо, kinder — конопля.
Встань.
Следопыт.
Заместитель (созвучно слову ubırbasar — убыродав).
Народная песня, активно использующая глагол «bas» – «ступать», «топать», «давить».
Здравствуй (mam. и удм.).
Ты разве удмурт?
Нет. На добрые слова добрым словом отвечают.
Кто он?
Убыр тебя возьми.
Он что делает?
Овец трахаю и режу.
Уйди, сказал!
Уйди, нечистый!
Пошел отсюда, зверь поганый!
А вот так.
Убыров огонь, в фольклоре – болотный огонь или шаровая молния.
Отламывать, откусывать, жрать.
На заре разорванное сердце поет и плачет.
Госпожа ласточка (женское имя).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу