— Я ищу одну даму, — смущенно обратился он к клерку в нарукавниках. — Мы, должно быть, с ней… разминулись. Не заглядывала ли сюда… только что… такая… невысокая блондинка?
Ему пришел на память день, когда он в Новом Орлеане привел ее с собой в банк. Должно быть, она и здесь произвела такое же впечатление. Уж если она здесь появилась, то ее наверняка запомнили.
Глаза клерка вспыхнули отблеском воспоминаний.
— Да, сэр, — воодушевленно ответил он. — Она совсем недавно здесь была, у этого вот окошечка. — Он расправил сначала один нарукавник, затем другой. — Зашла сюда за письмом.
Горло у Дюрана совсем пересохло, но он умудрился извлечь из него вопрос:
— И вы… и вы ей его отдали?
— Разумеется. — Клерк с мечтательным восхищением взмахнул рукой и прищелкнул языком. — Мисс Мейбл Грин, — вспомнил он. — Она здесь, наверное, недавно, не помню, чтобы я…
Но Дюрана там уже не было.
Он застал ее в гостиной на первом этаже. Шляпка и накидка исчезли, словно она их и не надевала. Стоя у стола в центре комнаты, она перебирала букет нарциссов, который накануне поставила в вазу, вынимая цветы, отмеченные признаками увядания. В воздухе пахло паленым, как будто здесь только что что-то жгли; этот запах сразу же ударил ему в ноздри.
— Вернулся? — дружелюбно спросила она, оборачиваясь через плечо, а потом снова занялась цветами.
Он шумно втянул ноздрями воздух, невольно принюхиваясь к незнакомому запаху.
Она, должно быть, уловила этот звук, хотя и стояла к нему спиной. Моментально оторвавшись от цветов, она подошла к окну и широким жестом распахнула его.
— Я только что выкурила сигару, — объяснила она, не дожидаясь вопроса. — Надо проветрить.
На подносе, которым она обычно пользовалась, окурка не было.
— Я ее выбросила в окно, не докурив, — сказала она, снова возвращаясь к цветам. — Она мне не понравилась. Они с каждым днем становятся все хуже и хуже.
Что-то раньше дым ее собственных сигар ее мало беспокоил. И это был не аромат табака, а более едкий запах жженой бумаги.
«Теперь ей никуда не деться, теперь я уличу ее во лжи, — сокрушенно подумал он. — Ах, ну зачем я ее спрашиваю? Зачем я сам себе ищу наказания?» Но вопрос уже сорвался с его губ и вернуть его он был не в силах.
— Это тебя я сейчас видел на улице?
Она чуть помедлила с ответом, хотя как она могла быть не уверена в том, что только что вернулась? Она вынула из букета очередной цветок. Взяв за стебель, повертела в руке. Поставила обратно в вазу. Потом с готовностью повернулась к нему. Проследила за его взглядом, устремленным на ее платье из саржи лилового цвета. И только после этого ответила:
— Да.
— Куда ты ходила — на почту?
Снова она ответила не сразу. Наверное восстанавливая в уме картину ближайших к почте окрестностей.
— Мне надо было, — довольно уверенно произнесла она. — Надо было кое-что купить.
— Что? — спросил он.
Ее взгляд упал на букет.
— Садовые ножницы, подрезать стебли из цветов.
Она хорошо придумала. Такое наверняка продавалось в магазинчике у почты.
— И ты их купила?
— У них не было ничего подходящего. Мне предложили их выписать, но я сказала, что это слишком хлопотно, не стоит того.
Он ждал. Продолжать она не намеревалась.
— Ты на почту не ходила?
Но тем, что он повторил этот вопрос, и тем, что вообще его задал, он косвенным образом подсказал ей ответ. Он это и сам понял. Раз он спросил, значит, знает, что она там была.
— Да, заглянула по дороге, — небрежно бросила она. — Теперь припоминаю. Надо было марки купить. Хочешь посмотреть? Они у меня в кошельке. — Она улыбнулась с видом человека, приготовившегося ко всем неожиданностям.
— Нет, — грустно покачал он головой. — Раз говоришь, что купила, я тебе верю.
— Да нет, давай-ка я тебе их все-таки покажу. — Ни обиды, ни вражды в ее голосе не было. Она взяла тон, с каким обычно терпеливо потакают капризам ребенка.
Открыв сумочку, она достала кошелек и показала ему два малиновых квадратика, соединенных пробитой дырочками полоской.
Он на них и не взглянул. Она могла купить их когда угодно. Хоть месяц назад.
— Клерк сказал, что дал тебе письмо.
— Как это? — Она недоверчиво подняла брови.
— Я тебя ему описал.
— Сказал, значит, — бесстрастно подтвердила она.
— Оно было адресовано Мейбл Грин.
— Знаю, — кивнула она. — Поэтому я его ему и вернула. Он меня с кем-то спутал. Я убирала марки в кошелек и случайно встала у его окошечка. Спиной к нему, понимаешь. Вдруг он окликнул меня: «Ах, мисс Грин, у меня для вас письмо», — и подал его мне. Я так удивилась, что с минуту держала его в руках. Потом сказала: «Я не мисс Грин», — и вернула ему письмо. Он извинился, на этом все и закончилось. Хотя теперь мне кажется, что на самом деле он не ошибался. По-моему, он пытался, — она сделала вид, будто подбирает подходящее слово, — флиртовать со мной. Он хотел завязать разговор, тут же начал рассказывать, до чего я похожа на другую даму. Я просто повернулась и ушла.
Читать дальше