Jonathan Rabb - The Book of Q
Здесь есть возможность читать онлайн «Jonathan Rabb - The Book of Q» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Book of Q
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Book of Q: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Book of Q»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Book of Q — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Book of Q», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“Handy to have around,” he answered, craning his neck so as to try to scan the topmost portion of the text. “Glad to see you’ve cut down.” He smiled.
“My one indulgence, Father.”
Still staring at the text, he said, “If you think I believe that-”
A loud cackle rose from behind the cigarette. “Really, Father, you’ll make me blush.”
“Somehow,” he said, his own smile wider, “I doubt that.”
Another burst of laughter. “What a shame you’re a priest. …” Without finishing the thought, she took a long drag and said, “Do you read Syriac, Father?” He shook his head; she continued. “Well, that’s what’s staring up at you. It’s rather surprising. I would have thought-”
“Latin or Greek,” he cut in.
“Latin or Greek?” She looked genuinely puzzled.
“Well,” he explained, now a little less confident, “the few Manichaean texts I’ve seen were written in either one or the other.”
“Really? That’s odd. I was about to say Chinese. The only Latin text we have is the Rule for Auditores , the one they found just outside Tebessa, in Algeria. As for Greek-well, that’s only in the later tracts. I assume you’re referring to a specific collection?” No time to answer as she turned back to the scroll, a pair of half glasses emerging from a pocket; she spoke somewhat offhandedly, eyes scanning the words. “Actually, the fullest texts we have come from a group of seventh- and eighth-century sects who managed to survive on the fringes of the Chinese Empire.” She glanced up at him. “Can you imagine that? China?” Just as quickly, she turned back to the scroll. “There are even references to a Manichaean community as far east as-”
“Fu-Kien?” he said, unable to mask a rather coy smile. “Thirteenth century?”
She stopped and looked up, her surprise once again all too obvious. “Very good.”
“Well, I had to make up for the Latin bungle. Show you I’m more than just a pretty face.”
“True.” She waited, then added, “I’d forgotten I have to be on my toes with you.”
“Hardly. That was my best shot. I’ll be lucky if I can keep up.”
Her smile told him he had hit the mark. “Oh, I know that’s not true. As I remember, you’re very, very good at all these ancient puzzles.” She took another quick drag. Evidently, Angeli could be equally coy when she wanted; Pearse couldn’t be sure, but he thought he might just have shared a moment’s flirtation with her, willingly or not. Another reminder of why he’d always enjoyed working with Cecilia Angeli so much.
She turned back to the scroll, once again caught up in the text.
“So, as I was saying, you’d expect Chinese, and if not Chinese, then Pahlavi, Soghdian, or Middle Persian. But Syriac”-she stooped even lower over the dome so as to peer at the words, smoke streaming from her nose-“that makes this a very strange document. A very strange document indeed.”
She pulled her glasses from her face and stood upright. “And one considerably older than any of its Chinese relatives.” Turning to him, she asked, “Would you like some coffee? I think I’m going to make a pot.” Without waiting, she began to wend her way through the piles of books, the glasses quickly back in her pocket, a trail of gray smoke settling on the room behind her.
Pearse smiled to himself. It wasn’t the fact that he was thirty years her junior that was holding her back. Just the collar, which, as he now recalled, he wasn’t even wearing. She had been nice not to mention it. Or maybe that was what was egging her on. Pearse started to laugh as he edged closer to the desk.
He stared down at the strange script through the glass. The thick curve of letters melded easily into one another, yet each was distinct, a line of indecipherable signs linked only by the common touch of a single scribe’s hand. In and among the letters, tiny sticklike figures littered the parchment-little men carrying daggers, what looked to be a lion poised in attack. Likewise, wrinkles and tears peppered the almost hypnotic flow of words and illustrations, choice bits lost forever, left to the reasoned imagination of the modern reader. Pearse knew Angeli would have no trouble filling in the gaps, offering up her own vision of continuity with intricate explanations, as if perhaps she had been there, peering over the shoulder of the ancient scribe as he had inked the original. She had done as much with Ambrose; somehow he sensed she’d be more at home here, more comfortable with the renegades and heretics.
“I was thinking,” she said as she reappeared at the doorway, “there might be a link to the Mandaeans, given the little pictures. Mani’s father was a Mandaean. It’s a natural connection. Did any of your research with Ambrose take you as far afield as them?” She was reclaiming the glasses from her pocket as she neared the desk.
“The Mandaeans?” Pearse replied. “Actually … no. I can’t say that it did.”
“You know Fu-Kien, but you don’t know the Mandaeans?” She was clearly having a bit of fun. “Really?”
“Shocking as it sounds, I know.”
Her smile grew. “Actually, they’re more of a strictly Gnostic group. Individual responsibility, hidden knowledge-the ‘gnosis’-that sort of thing. There’s certainly a link, but they’re much earlier than Mani and Manichaeanism.”
Leaving the banter aside for the moment, he asked, “So, if they were earlier, that means they would have died out by the time ‘Perfect Light’ was written?”
“Oh, no,” she answered. “Most of the silver and gold markets in Basra and Baghdad today are run by Mandaeans. In fact, I once spent a very wonderful afternoon with one of their nasuraiyi , a ‘guardian’ of the secret rites and knowledge.” Her eyes stopped momentarily on a spot on the rug. “Fascinating man. Tried to explain the five realms of light. Absolutely incomprehensible.” She looked up with a smile. “It’s just that seeing the Syriac with illustrations-well, it’s a very odd choice. Naturally it makes one think of the Mandaeans.” She drew up next to him and again began to scrutinize the scroll.
“Naturally.” He now remembered how essential such digressions were to her work-essential, if equally incomprehensible. It was best to let her mind range as it saw fit. “So you don’t think it’s linked to the Mandaeans?” he asked.
“Of course not.” She looked up. “Why do you ask?”
Now Pearse smiled. “No reason.”
She turned again to the parchment. It was time to get down to business. Within seconds, she was translating as she read: “‘It is from the perfect light, the true ascent that I am found in those who seek me. …’” She let the words trail off as she seemed to reread the section to herself. “That’s some sort of preamble,” she continued. “There’s a section missing here, and then it goes on: ‘It is I who am the riches of the light; it is I who am the memory of the fullness. And I traveled in the-’” She stopped and bent closer in to get a better look, her eyes now scanning the next few lines, lips always moving silently. Pearse noticed another large tear just below her finger on the glass. “That’s odd. This bit comes right out of the ‘Secret Book of John,’ the ‘Poem of Deliverance,’ at least in these first few lines.” She read on. “There’s another section missing here, and then it runs, ‘And I traveled in the darkness …’ something about a prison, and then picks up again here with ‘And the foundations of chaos moved.’”
She stood upright, her eyes still on the scroll. “That’s the Book of John all right. A Syriac version of the Gnostic Greek, but definitely John.” She turned to Pearse. “I’m sure I could find a better translation of it; wouldn’t be much help, though, I don’t think. My guess is that the writer used it to set the tone, establish a link-although why he connects ‘Perfect Light’ with John …” Her words once again trailed off as she leaned in over the glass. “That isn’t clear at all.”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Book of Q»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Book of Q» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Book of Q» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.