— Этого разбойника с револьвером? — удивился Китсон. — Но чем он может быть нам полезен?
— Сейчас поймете. Мой новый приятель Манн, как вам известно, хорошо знаком полиции. Он неоднократно сидел в тюрьме и, по‑видимому, лишен сана. Внешне он сохранил благопристойный вид, и поэтому я предлагаю, чтобы он обвенчал меня с мисс Крессуелл. Разумеется, венчание это не будет иметь силы, но ни девушка, ни Гардинг до поры до времени об этом не узнают. А Гардинг, узнав, что она замужем, сразу утратит весь свой интерес к ней и начнет заботиться о другом.
— А именно?
— О том, чтобы сделать её вдовой. А когда мы посадим его под замок, то откроем Оливе всю правду.
— Другими словами, вы предлагаете мне участвовать в противозаконном действии. На это я согласиться не могу, — упорствовал адвокат. — И я не уверен, что этот пастор примет ваш план.
— Я и об этом позаботился. Мак‑Нортон сообщил мне, что этот парень сейчас находится в незавидном положении. Полиция сторожит его, как кошка мышь. Он не смеет носа высунуть из своей норы. Я предложил ему билет в Австралию и пятьсот фунтов вознаграждения, и он пообещал выполнить все, что мне будет угодно.
— А вы ему, значит, рассказали обо всем?
— Что ж поделать, пришлось. И что удивительно, парень был не особенно доволен моим предложением. Очевидно, у него сохранились кое‑какие предрассудки и взгляды, привитые ему в лучшие времена. В конце концов он согласился и отправился в Уайтчепель покупать себе соответствующее одеяние. Пока что я поместил его у себя в квартире.
После нескольких мгновений раздумья Китсон сказал:
— Ну что ж, придется согласиться. Я доверяю вам, Белл, но вы должны дать слово, что не питаете к девушке никаких чувств, кроме тех, которые вызваны вашим профессиональным долгом.
Белл опустил глаза.
— Если бы я сказал вам «да», то я был бы лжецом, — -. спокойно ответил он. — Но это не меняет положения. моё поведение по отношению к Оливе останется прежним.
Белл попрощался с Китсоном и отправился к себе домой. Вскоре к нему пришел Манн. Чисто выбритый и в новом сюртуке он ничем не отличался от своих собратьев пасторов.
Появление Мак‑Нортона вспугнуло Манна.
— Я знал, что вы здесь, — успокоил его полицейский. — Что вы скажете об этом? — И полицейский инспектор протянул Беллу клочок телеграфного бланка.,
— «Беллосити», — прочел вслух Белл.
— Это ведь ваш телеграфный адрес? — спросил инспектор.
Белл кивнул.
— «Беллосити, Лондон, — прочел он. — Заперта в доме пастора в Дени…»
На этом телеграмма обрывалась.
— Это от Оливы… — прошептал Белл. — Но где вторая половина?
— Увы, это все. Мы нашли этот клочок бумаги у пьяного бродяги.
— Где?
— В Кингстоуне на Темзе, — ответил Мак‑Нортон. — Человек этот был мертвецки пьян, полиция подобрала его в припадке горячки. По‑видимому, он пил целую неделю, и сегодняшнее пьянство окончательно доконало его. А этот клочок бумаги нашли у него в кармане.
— По‑видимому, она поручила ему отправить телеграмму, — предположил Белл. — Должно быть, она снабдила его деньгами, а он их пропил.
— Не думаю, что было так. Во время допроса на него на некоторое время снизошло просветление, и он сказал, что нашел деньги на дороге, завернутые в клочок бумаги. Теперь остается предположить, что она выбросила этот бланк из автомобиля или из какого‑нибудь дома.
— В каком состоянии этот пьянчуга в настоящее время?
— Раньше завтрашнего утра от него ничего не добьешься.
— Заперта в доме пастора Денн… — повторил Белл. — Что бы это могло значить? И какие у нас имеются в окрестностях Денны?
— Их множество, — ответил инспектор. — В Манчестере имеется Денн Гет, в Перте имеется Денн Таун, есть Деннисборо, есть Денис Аббей и так далее.
— Неподалеку от Кингстоуна имеется что‑нибудь схожее с этим названием?
— Нет.
— В таком случае я думаю, что это название не местности, а дома, — сказал Белл. — У вас в Англии существует манера давать домам имена вместо номеров. Особенно часто это практикуется в пригородах. Быть может, вы могли бы быть нам полезны? — обратился он к пастору.
— Будь я громилой, я бы мог вам что‑нибудь сказать по этому поводу, но моя деятельность протекает вне пригородов.
— Придется прибегнуть к адресной книге, — решил инспектор, но Белл прервал его, призвав к молчанию.
На лестнице послышались шаги.
Гардинг вернулся. Он пробыл в отсутствии все утро.
— А вы разве. не установили за ним слежку? — осведомился инспектор.
Читать дальше