— Ты не простой повар блюд быстрого приготовления.
— Об этом я и толкую, мэм.
Она склонила набок голову с седыми волосами и вновь посмотрела на меня, как австралийский попугай.
— Ты — загадка.
— Посмотрите, кто это говорит!
— То, что ты делаешь, напоминает романы Агаты Кристи… мисс Марпл, детектива-любителя?
— Я не очень-то похож на мисс Джейн Марпл.
— У тебя обаятельное лицо. — Мисс Фишер ущипнула меня за щеку. — И подозреваю, ум у тебя такой же острый, как у мисс Марпл, хотя этого ты мне еще не продемонстрировал.
В моем представлении Эди Фишер никак не ассоциировалась с мисс Марпл. Если бы какая-нибудь телекомпания захотела вернуть на экраны «Секретные материалы» с восьмидесятилетними агентами Малдером и Скалли, она вполне сошла бы за сильно постаревшую Джиллиан Андерсон, которая сыграла Скалли.
Маскарадный ковбой и его раскрашенный по индивидуальному заказу восемнадцатиколесник выглядели не менее подозрительными, чем Курильщик и все остальное в этом старом и раскрывающем все новые загадки и тайны телевизионном сериале.
— Я отдал бы что угодно, чтобы узнать, что он везет, — вырвалось у меня.
— Никогда не говори такого, дитя. Будь я дьяволом, я бы спросила, что ты подразумеваешь под «что угодно», ты бы пошел на поводу у своего любопытства, повторив с нажимом «что угодно», и в тот же момент — гоп ля! — оказался бы в кузове, увидел бы, что везет этот дальнобойщик, но в итоге продал бы свою бессмертную душу меньше чем за понюшку табака.
— Нельзя так легко продать свою душу.
— Теперь ты у нас доктор наук по части переговоров с демонами? Где ты добыл свой диплом, милый, в интернетовском университете, которым рулит какой-нибудь пятидесятилетний мужик, живущий в подвале дома его родителей, а гардероб его состоит исключительно из тренировочных костюмов?
— Это забавно мэм, до чего вы иногда саркастичны, но ваши шпильки не жалят.
— Все из-за моих ямочек. Ямочки примиряют.
— В любом случае вы не дьявол, миссис Фишер.
— Называй меня Эди. Послушай, дитя… если ты на вечеринке с сотней гостей и один из них дьявол, им окажется тот, на кого ты бы указал в последнюю очередь.
Я отъехал от трейлеров и бетонных островков с топливными колонками.
— Вечеринки я не люблю. Иногда надо надевать смешную шляпу, иногда есть суши, а это все равно что есть наживку для рыбной ловли. И всегда найдется какая-нибудь вдрызг пьяная девица, уверенная, что ты от нее без ума, тогда как ты всего лишь задаешься вопросом, вырвет ее тебе на рубашку или только на туфли.
— Я не о вечеринках, как ты прекрасно понимаешь.
В южном конце огороженного комплекса я припарковал лимузин на стоянке, предназначенной для легковушек, пикапов, внедорожников.
Озвучил свою мысль:
— Если он увидит меня раньше, чем я — его, мне, вероятно, конец.
— Некоторые детективы-любители — мастера камуфляжа, — указала миссис Фишер.
— Да, но инспектор Клузо [5] Жак Клузо/Jacques Clouseau — вымышленный персонаж, старший инспектор французской полиции, главный герой серии комедийных кинофильмов о «Розовой пантере» — огромном бриллианте.
позаимствовал у меня набор «Все для камуфляжа», да так и не вернул.
— Слойка на руке может послужить отличным камуфляжем.
— Слойка на руке?
— Очаровательная бабулька, которая повиснет на твоей руке, чтобы держаться на ногах.
— Я не могу втягивать вас в эту историю, мэм. Вы не знаете меня, не знаете, как это опасно — находиться рядом со мной. Я благодарен вам за то, что вы меня подвезли, но теперь мы должны расстаться.
Из бардачка она достала черно-зеленую клетчатую кепку с коротким козырьком и большой, обшитой той же материей пуговицей наверху. Такие обычно носят шестидесятилетние мужчины, когда покупают спортивный кабриолет, чтобы произвести впечатление на женщин, которые в два раза их моложе.
— Она принадлежала Оскару. Вот кого отличал отменный вкус.
— Я надеюсь, его шоферская униформа не включала килт. Мэм, кепка не сильно меняет внешность.
— Надень ее. Надевай, надевай, — настаивала она. Достала из бардачка солнцезащитные очки и протянула мне. — Ты можешь их носить, они без диоптрий.
Хотя кепка подошла мне по размеру, я чувствовал, что выгляжу в ней глупо, словно пытаюсь сойти за шотландского гольфиста 1910 года.
Расстегнув молнию кожаного футляра, который миссис Фишер тоже достала из бардачка, она вынула из него двухунцевую бутылочку с золотистой жидкостью.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу