Мюррей снова заснул. На этот раз без сновидений. Он то и дело просыпался от толчков и падений, пока они поднимались в горы. И один раз, когда он был между сном и явью, его вдруг как током ударило: он видел пилота Тейлора с его вялым ртом и носом пуговкой на приеме во Вьентьяне. На нем была сизо-серая форма с эполетами. Она не шла ему, словно была пошита для другого человека более благородного происхождения...
Мюррей в панике проснулся.
– Мы снижаемся, солдат! – кричал ему Райдербейт. – Пристегните ремни, просьба не курить. Надеемся, вы довольны полетом, и на линии «Эйр Америка» вас видят в последний раз!
Мюррей тряхнул головой и выглянул в иллюминатор. Тучи вдруг разошлись. Белая полоска дороги тянулась к городку из хижин рядом со взлетными дорожками. Мюррей сглотнул, чтобы не давило на уши, и посмотрел на весело подмигнувшего ему Райдербейта. Родезиец показал большой палец. Самолет прошел низко над рисовыми полями и приблизился к аккуратным взлетным полосам. Края поля были усажены деревьями, они напомнили Мюррею архитектурные проекты.
Вокруг поля на амфитеатр черных холмов опускался дождь. Рядом с закамуфлированной контрольной башней в ряд стояли реактивные самолеты. Пол неожиданно расстегнул свой ремень, встал, взял свое ружье и пошел в кабину пилотов.
Через секунду самолет ударился о землю, и Райдербейт отстегнул ремень и встал еще до того, как они остановились. Мюррей кричал, стараясь перекричать двигатели:
– Черт, Сэмми, они выбрали дьявольски большой аэродром!
Райдербейт уже открыл боковую дверь и выглянул наружу, Мюррей подошел к нему и встал за спиной. С земли это место казалось громадным: серый азиатский город и дождь, заливающий бетон. Райдербейт с М-16 в руках выпрыгнул из самолета, за ним Нет-Входа. Мюррей задержался, чтобы помочь Жаки. На взлетной полосе он огляделся по сторонам: ни Пола, ни пилотов не было видно. Двигатели С-4 6 остановились. Наступила странная тишина, нарушаемая только шипением дождя.
Все вместе они пошли по бетону к контрольной башне. Навстречу им вышли несколько мужчин. Маленькие мужчины в коричнево-серо-зеленой униформе, плоские кепки с короткими козырьками, в руках пистолеты.
Райдербейт остановился и повернулся на каблуках:
– А где старина Чарли? – крикнул он.
Мюррей грустно улыбнулся и покачал головой:
– Чарли там, впереди, – сказал он, продолжая идти. Даже сквозь потоки дождя он смог прочитать название контрольной башни. Обняв Жаки за талию, он узнал фотографию над входом в здание: хрупкое лицо с жидкой бородкой, принадлежавшее человеку, который когда-то работал кондитером в одном лондонском отеле, а теперь был известен как Дядюшка Хо, народный герой.
Райдербейт тоже увидел это и встал, беспомощно схватившись за свой карабин. Солдаты подходили ближе, они разделились на две группы. Одна шла к ним, а другая к самолету.
– Диен Бьен Пху, – тихо сказала Жаклин, с удивительным почтением прочитав имя на башне.
Райдербейт повернулся, бросив карабин на мокрый бетон:
– Мы в Северном Вьетнаме, – пробормотал он. – Мать твою!..
Military police – военизированная полиция.
Gook – унизительная кличка людей азиатской национальности.
Ты думаешь? (Фр.).
Патет Лао – силы сопротивления Единого национального фронта (Нео Лао Итсала).
Bandwagon (амер.) – сторона, одержавшая верх на выборах и тому подобное.
Сокращ. от Chinese communists – китайские коммунисты.
La Cigale – Настоящая французская кухня. (Здесь – название кафе.)
Автомобильные дороги Индокитая.
Squatter – поселившийся на государственной земле с целью ее приобретения.
milk-run – 1) полет с частыми остановками. 2) легкий полет с небольшой бомбежкой.
Roller-coaster – «американские горки».
Applejack – яблочная водка.
La Cigale* – название кафе.
Скрипы – бумажные деньги, выпускаемые оккупационными властями.
G. I. – американский солдат.
Черноногая.
Черноногая.
International Air Transport Association – Международная ассоциация воздушных сообщений.
Лига Плюща – клуб выпускников Горвардского университета.
Kraut – немец.
Читать дальше