Я лежал в постели, и мое беспокойство росло и росло; грохот приближающейся бури усилил нервозность. Наконец я встал и запер свою дверь. Потом вернулся в постель и заснул.
II
Я зашел к Пуаро перед тем, как спуститься к завтраку.
Он лежал на кровати, и я вновь ужаснулся, каким больным он выглядел. Глубокие морщины изнеможения и усталости покрывали его лицо.
— Как вы, дружище?
Он терпеливо улыбнулся мне.
— Я существую, друг мой. Я все еще существую.
— Вам не больно?
— Нет… просто устал, — он вздохнул, — очень устал.
Я кивнул.
— Как насчет вчерашнего вечера? Нортон рассказал вам, что видел в тот день?
— Рассказал, да.
— И что же это было?
Пуаро долго и задумчиво смотрел на меня перед тем, как ответить.
— Я не уверен, Хэстингс, что будет лучше, если я вам скажу. Вы можете неправильно понять.
— О чем вы говорите?
— Нортон, — произнес Пуаро, — сообщает мне, что видел двоих…
— Джудит и Аллертона! — воскликнул я. — Так я и думал!
— Eh bein, non [86] Нет — фр.
. Не Джудит и Аллертона. Разве я не предупреждал вас, что вы неправильно меня поймете? Вы человек одной идеи.
— Простите, — сконфуженно потупился я. — Расскажите мне.
— Я расскажу завтра. Мне надо о многом подумать.
— Его информация… помогла в расследовании?
Пуаро кивнул. Он закрыл глаза, откинулся на подушки.
— Дело завершено. Да, завершено. Осталось лишь завязать кое-какие болтающиеся концы, как говорится. Идите завтракать, друг мой. И заодно пошлите ко мне Кертиса.
Я выполнил его поручение и спустился вниз. Я хотел увидеть Нортона. Я страшно хотел узнать, что же он рассказал Пуаро.
Но где-то в глубине души я по-прежнему не чувствовал радости. Почему-то не было в поведении Пуаро ни восторга, ни приподнятого настроения.
И откуда эта настойчивая секретность? Откуда эта глубокая, необъяснимая печаль? Где же кроется правда?
Нортона за завтраком не было.
После еды я вышел прогуляться в сад. Воздух после грозы был свеж и прохладен. Я заметил, что ночью лил сильный дождь. На лужайке стоял Бойд Кэррингтон. Я обрадовался, увидев его, и мне страшно захотелось ввести его в курс дела. Я все время испытывал это желание. И сейчас почувствовал сильное искушение. Честно говоря, Пуаро уже попросту не мог продолжать расследование в одиночку. В то утро Бойд Кэррингтон был так полон жизни, так уверен в себе, что я почувствовал, как меня окатила волна тепла и уверенности.
— Что-то вы поздненько сегодня встали, — с улыбкой заметил он.
Я кивнул.
— Поздно заснул.
— Ночью была сильная гроза. Слышали?
Я вспомнил, что сквозь сон до меня доносился рокот грома.
— Вчера вечером я неважно себя чувствовал, — сказал Бойд Кэррингтон. — А вот сегодня лучше. — Он потянулся и зевнул.
— Где Нортон? — спросил я.
— Наверное, еще не встал. Ленивый черт.
Не сговариваясь, мы подняли глаза. Окна комнаты Нортона были расположены как раз над нами. Я вздрогнул. Потому что на всем фасаде только они все еще были закрыты ставнями.
Я сказал:
— Странно. Как вы думаете, может быть, его забыли разбудить?
— Забавно. Надеюсь, он не заболел. Давайте поднимемся и посмотрим.
Мы отправились вместе. Горничная, довольно глупая девушка, была в коридоре. На наш вопрос она пояснила, что мистер Нортон нё ответил на ее стук. Она постучала еще раза два, но, похоже, он не слышал. Его дверь была заперта.
Страшное предчувствие охватило меня. Я громко забарабанил в дверь, крича:
— Нортон… Нортон. Проснитесь!
И вновь с растущим беспокойством:
— Проснитесь…
III
Когда стало ясно, что ответа не будет, мы разыскали полковника Латтрелла. Он выслушал нас, и в его выцветших голубых глазах показалась смутная тревога. Он неуверенно дернул себя за ус.
Миссис Латтрелл, всегда быстро принимавшая решения, не стала церемониться.
— Нужно как-нибудь открыть дверь. Больше ничего не остается.
Во второй раз в жизни я увидел, как в Стайлзе выламывают дверь. И за этой дверью скрывалось то же самое, что и в первом случае. Насильственная смерть.
Нортон лежал на кровати в своем халате. Ключ от двери был у него в кармане. В руке он сжимал маленький пистолет… с виду простую игрушку… но способную сделать свое дело. Точно в центре его лба зияло маленькое отверстие.
Минуты две-три я никак не мог понять, что оно мне напомнило. Конечно, что-то очень старое…
Я слишком устал вспоминать.
IV
Когда я вошел в комнату Пуаро, он по выражению моего лица понял, что что-то произошло.
Читать дальше