Gavin Lyall - Flight From Honour
Здесь есть возможность читать онлайн «Gavin Lyall - Flight From Honour» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, Издательство: PFD Books, Жанр: Шпионский детектив, Исторический детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Flight From Honour
- Автор:
- Издательство:PFD Books
- Жанр:
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Flight From Honour: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Flight From Honour»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Flight From Honour — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Flight From Honour», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
D’Annunzio leant forward, listening intently, nodding, mouthing with the words. And when she had finished, smiling proudly. “Bravo! Bravo! How I wish those words should not be thrown from a machine, but spoken by you from a great stage!”
Corinna said: “But like I say, no mention of a strike. To a simple American like me, it sounds like a call to arms. Declaration of war, even.”
D’Annunzio frowned. “What is this strike?”
Back in her seat, Signora Falcone said calmly: “I do hope, my dear, that until the demonstration is concluded, you’ll go on regarding yourself as our guest?”
Keep me shut up here? Corinna boiled. But I asked for it: they were never going to cry: “Alack! – all is revealed! We must flee.” They’d invested far too much in this plot to let her louse it up that easily.
She began to feel frightened. And because of that, she hit back instead of stopping to think. “Okay, if that’s what the British Secret Service wants you to do, who am I-”
And that really tore it. D’Annunzio’s demand of: “Secret service? What is this secret service?” collided with Signora Falcone’s yell of: “You stupid Yankee bitch!” There was a moment of loud confusion, then Signora Falcone won.
She stood up again. “Gabri, be quiet. This silly child is just trying to cause trouble, saying anything to get you angry. Don’t let her. Giancarlo will explain everything when he gets here.”
D’Annunzio gave Corinna a sullen glare. She said brightly: “But I know, don’t I? D’you think the British Secret Service knows less?”
D’Annunzio’s look swivelled to Signora Falcone, who said icily: “If you can’t remember your manners as a guest, Mrs Finn-”
“You’ll lock me in my room? I’m just making conversation, as a good guest should. About how the British Secret Service helped you get that airplane, lent you the pilot, approved the idea of recruiting d’Annunzio as a secret agent- ”
“It’s lies! She’s making it up!”
Well, yes, she was, of course. But d’Annunzio had already detonated. “I do not work for the English! You have sold yourself come una puttana to the Secret Service, but I, d’Annunzio, mi rifiuto ! I tear up my tracts! Non parto piu !”
There were shadows behind the pillars beneath the gallery, the major-domo and Matteo, drawn by the shouting. Perfect poise recovered, Signora Falcone turned to them: “ Per favore accompagna il Signor d’Annunzio nella sua stanza e chiudilo dentro .”
D’Annunzio stared at her. But whatever their past had been, it was long dead now. She was in total, icy command, ordering him locked away like a soldier with dirty boots. He had sense enough not to challenge her on her own stage, and let himself be escorted up the stairs and presumably to his room.
Signora Falcone remembered the threat to the leaflets and called after them: “ E porta giu un pacco di volanti .” She turned back to Corinna. “I know Gabri: he will feel differently in the morning, with Giancarlo to reassure him.” She sat down again. “Or if he does not, it is his words, not some figure in mask and goggles throwing them out, which matters. As long as he is not free to spoil the event, all will be well.”
Could a woman use a man so coldly unless there were some great hatred, and consequently love, in their past? Corinna shivered.
“And that also applies to yourself,” Signora Falcone smiled. “Now, I think we need some fresh coffee.”
31
Novak came with Ranklin in the carriage, first to the hotel, where he threw his baggage together and picked up a cablegram from ‘Finn’, then to the Meridionale station. He didn’t bother to read the cablegram: he didn’t want to remind Novak of the Sherring connection.
“Do you know Venice?” he asked as they rolled along the lamplit waterfront.
“Do you not?”
“I haven’t been there for years and I certainly don’t recall any aerodrome.”
“Ah, yes. They have made one at the north end of the Lido, on the old San Niccolo fort drill ground.”
Ranklin paused to visualise this and the problem of getting there. He would need to find a steam-launch still in business in the early hours. But some were sure to meet any arriving train.
Novak said: “You will go first to the aeroplane, then?”
“Give me thirty seconds with a hammer and all bets for tomorrow are off.”
“Most direct,” Novak approved. He stayed with Ranklin at the station, saw him into his seat and was obviously going to wait until the train left. The uniform made it look as if Ranklin were being deported, but perhaps Novak didn’t mind that.
“Tell me,” Ranklin asked on an impulse, “are you in touch with the other assassin?”
Novak said nothing.
“I mean, if Falcone’s fit enough to go back to Italy, is your bandit likely to turn up, too? He’ll probably remember me.”
Novak examined the glowing end of his cigar carefully. “Do you really think I am close to a man like that? I light his fuse – then I throw him far away. But for me, he is another chance to stop this madness. So if, for some reason I cannot predict, you should fail . . .” He shrugged, and then smiled widely.
When the train was moving, Ranklin took out Corinna’s cablegram. Now thirty-six hours old, it simply said she was going to Venice and gave Falcone’s address there.
The train rolled on at its own . . . well, you couldn’t say “speed”; perhaps “pace”. It was 140 rail miles and a frontier crossing to Venice, but he had time. Surely nobody was fool enough to try to fly in the dark.
* * *
Long after midnight, Corinna still sat in the hall. There was nothing stopping her going to bed, save lack of tiredness and knowing that if she went to her room she’d be locked in. “You can, if you want, jump from the window,” Signora Falcone had pointed out. “It’s over thirty feet down to a stone terrace, and quite frankly, I don’t care if you do.”
Corinna now believed that. “Then what are you going to do with me? – and d’Annunzio?”
“Giancarlo may have other ideas, but as far as I’m concerned, you stay as guests until – say – noon, and then you can go where you will and say what you like.”
“Because by then Trieste should be in flames and it’ll be too late to care why?”
Signora Falcone may have given the faintest shrug.
“But why?” Corinna demanded. “Why rock the whole international boat? You must know-”
“Did you think Gabri’s leaflet was just fine words? Oh no, my dear, he’s a spoilt child, but he speaks with the true voice of Italy. An Italy that deserves to be great again, not living in shame. Not hawking our favours in the streets of Europe, as that pimp of a prime minister Giolitti’s been doing. As he’ll go on doing, if he wins the November election. Giancarlo has been saying this in the Senate for years. Now-” She broke off, shaking her head. “You don’t understand a word I’m saying, do you? No American can understand what Italy’s been through.”
“I understand what a full-blown riot in Trieste could start. But why? – you weren’t born an Italian yourself, come to that.”
“No, my dear, I was born Irish. And watched my parents and their friends jostling to kiss the nearest pure English boot – does that tell you anything?”
Corinna was silent for a while, then tried to rally her old anger. “But you were going to involve my brother Andrew.”
“He’d have known what he was doing.” Signora Falcone dismissed the matter. “He could have refused. Si? ” Matteo had come up beside her chair and begun talking quickly and quietly. Signora Falcone glanced at her gold wristwatch, gave a nodding reply, and Matteo headed for the front door.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Flight From Honour»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Flight From Honour» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Flight From Honour» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.