Этот шквал вопросов Зиночка произнесла на одном дыхании. Черепанов, хорошо зная эту манеру разговора своего внештатного корреспондента, ответил ей односложно:
— Да.
Уже через пару минут он сидел в уютном кабинете Зины, пил чай и ел бутерброды с колбасой и сыром. Удовлетворив любопытство девушки обтекаемыми фразами о непредвиденной ситуации и получив взамен необходимую на билет сумму денег, уже через час Черепанов был на автовокзале города.
Он еще не знал, что делать с навалившимися на него проблемами, но понимал, что в одиночку ему с ними не справиться. В родном городе его считают «укропом» и очень хотят его видеть, на этой стороне — он отъявленный сепаратист, которого оставили в покое только на время. Ни денег, ни документов… Черепанов тяжело вздохнул и занял очередь в билетную кассу, решив для себя, что нужно возвращаться в Киев. Там Святенко со своими волонтерами, Роберт Карлович, в конце концов.
Позади него стояла молодая женщина, крепко державшая за руку мальчишку лет пяти-шести. По всему было видно, что стояние в очереди малышу порядком надоело. Он крутился вокруг мамы, как юла, при этом его рот не закрывался ни на минуту — вопросы «почему» и «как» следовали один за другим. Когда прозвучал очередной вопрос мальчишки, Черепанов прислушался к их диалогу.
— Мама, а почему солнышко просыпается всегда в одной стороне?
— Потому что оно там живет, там его дом.
— А тогда почему оно ложится спать в другой стороне? Заблудилось?
— Мужчина, вы билет брать будете? — усиленный динамиком голос кассирши заставил Черепанова вздрогнуть. Он оглянулся вокруг, словно не понимая, как он здесь оказался, и, нагнувшись к окошку кассы, сказал:
— Да. Мне, пожалуйста, один билет… Домой…
7 мая 2016 года
Рабочие завода Гельферих-Саде в Харькове.
В. Корнилов. «Донецко-Криворожская республика. Расстрелянная мечта», с. 219.
Харьковский электромеханический завод.
1 фунт = 0,454 кг.
Шнифер — вор, специализирующийся на взломе касс и сейфов.
Райзен — путешествие с воровской целью.
«Старик» — один из псевдонимов Льва Троцкого.
Сидор — мешок.
Спровадить — выслать этапом в ссылку.
Скамьёвщик — конокрад.
Медведь — сейф.
Мешок — тюрьма.
Менять судьбу — бежать из заключения.
Наседка — подсадной агент, стукач.
Начкар — начальник караула.
Бугор — бригадир.
Грев — передача
Фига — сыщик.
Малява — записка.
Сексот — секретный сотрудник.
Иван Черепанов — неизменный герой романов, написанных автором этой книги в разные годы («Переход», 2009 г.; «Ударная волна», 2011 г; «Газовый контракт», 2013 г.; «Граффские наследники», 2014 г.; «Богдан Хмельницкий: искушение», 2015 г.; Проклятие Митридата», 2015 г.).
Моджахеды — название участников вооруженных формирований, сражавшихся с советскими и правительственными войсками в Афганистане в ходе гражданской войны в этой стране (1979–1989 гг.).
КГБ — Комитет Государственной Безопасности.
НКВД — Народный Комиссариат Внутренних Дел.
ГРУ — Главное разведывательное управление.
КПП — Контрольно-пропускной пункт.
БМД — Боевая машина десанта.
Моджахедка (паколь) — мужской национальный головной убор пуштуна (Афганистан).
Пуштуны (паштуны) — иранский народ, населяющий юго-восток, юг, юго-запад Афганистана и северо-запад Пакистана.
Винтовка Драгунова — самозарядная снайперская винтовка Драгунова (СВД), разработана в 1958–1963 годах группой конструкторов под руководством Евгения Драгунова.
Фугас — заряд взрывчатого вещества, закладываемый в земле или под водой, или на небольшой глубине и внезапно взрываемый для нанесения урона в живой силе и технике противника.
Растяжка из гранат — одна или несколько противопехотных гранат, приведенных в боевую готовность с помощью натянутого шнура (лески, нити, веревки). Взрывается при соприкосновении живой силы противника с препятствием.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу