— Нервы. Либо это, либо я сейчас сорвусь.
Он взял ее руку и пожал.
— Давай-ка ослабим эти рычаги. — Райан протянул ей пару квадратных, с красными резиновыми ручками плоскогубцев. Сам взял другие. Потом подошел к первому рычагу и, обхватив плоскогубцами с двух сторон болт, удерживающий ручку, начал его откручивать. Идея состояла в том, чтобы ослабить все шесть рычагов, чтобы вырвать их и отключить электричество. При свете фонарей они потом открутят болты пальцами, снимут ручки и, уходя, заберут их с собой, чтобы служба безопасности Ю-би-си не смогла вновь включить электричество.
И здесь Райан и Люсинда столкнулись с первой серьезной проблемой… Все болты оказались приварены.
Глава 70
Рассчитанные движения
Главный инженер компании Ю-би-си Ред Декер был в своем кабинете, когда позвонил Уоллис Литман и приказал немедленно отправляться в офис в Манхэттене. Он собрал необходимое — ручную систему определения координат фирмы «Сони» и большую карту спутниковых антенн Нью-Йорка, дающую долготу и широту с точностью до футов и дюймов, помещавшуюся в небольшом чемоданчике. Карту разработала компания «Лоджек», выпускавшая противоугонные системы, предусматривавшие определение точных координат украденных машин по радиосигналу. Карта пригодится и для обнаружения передвижной телестанции.
Ред нашел офис в здании, построенном на рубеже веков, украшенном резными колоннами и голубиным пометом. Нужный ему кабинет располагался на третьем этаже, на затемненном стекле он прочитал надпись — «Димарко и сын. Перевозка грузов». Ему велели быть здесь в пять часов вечера, и Декер пришел вовремя. Он нажал на дверь, она оказалась незапертой, и инженер сразу же оказался в маленькой комнате.
— Все в порядке. Я вас ждать…
Ред быстро обернулся и увидел Пулакарпо Депауло, сидящего у него за спиной во вращающемся кресле с наушниками плейера на кудрявых черных волосах. Пулакарпо сверкнул широкой белозубой улыбкой над сияющими зелеными лацканами пиджака.
— Вы с телевидения?
— Да. Я из Ю-би-си. Я здесь для того, чтобы помочь найти украденное оборудование, — представился Ред, демонстрируя полное непонимание своей подлинной задачи.
Пулакарпо сдернул наушники на шею и встал.
— Все остальные нас ждать рядом… — Ред Декер последовал за ним по коридору к убогому лифту, задыхающемуся, как астматик, пока он, скрипя, тащил их четыре этажа вниз к подземному гаражу.
Рядом с ними остановился синий фургон, и Реда пригласили в отделанное серым плюшем нутро. Оказавшись в салоне, он очутился лицом к лицу с теми парнями, на которых утром смотрел Уоллис Литман. Двое сидели на откидных сиденьях. Двое других потеснились и дали место Реду на заднем сиденье. Все были смуглолицы, с нависшими веками и легкой щетиной.
— Это и есть мои двоюродные братья. — Пулакарпо широким жестом зеленого рукава обвел своих четырех cugini. [46] Двоюродный брат, кузен (итал.).
— Приятно познакомиться, — сказал Декер.
Ему никто не ответил.
— Они пока не говорить по-английски. Это я только хорошо, в школе, я думать, — объяснил Пулакарпо, с трудом подбирая слова.
Они выехали из подземного гаража в холодные нью-йоркские сумерки. Когда они двинулись по улице, солнце только что село.
Все остальные оказались совсем не рядом, хотя именно так выразился Пулакарпо.
Синий фургон проехал четыре квартала на восток. Он остановился перед шестьюдесятью этажами литого бетона и зеркального стекла. Вывеска оповещала — «Линкольн плаза». Здание наполовину принадлежало семейству Ало. Джозефу Ало всегда нравилось давать американские названия своей недвижимости — «Линкольн плаза», «Хэнкок-сквер», — но все в Нью-Йорке называли это здание Дворцом макаронников, потому что здесь нашли пристанище бесчестные союзы и дела гангстеров.
Пулакарпо и его кузены проводили Реда в лифт и поднялись на последний этаж с такой скоростью, что у него заложило уши. Декера провели к лестнице, и он вдруг оказался на крыше, выложенной специальным покрытием.
Центр крыши занимали посадочная площадка для вертолетов и серо-красный вертолет «Белл Джет Рэнджер». Шестеро мужчин стояли на влажной от дождя площадке, но взгляд Реда сразу уткнулся в низенького, круглолицего мужчину с зализанными масляными волосами, который вышел вперед.
— Ты принес эту штуковину? — спросил Мики Ало, не называя себя.
— Все здесь. — Ред достал маленький пеленгатор «Сони» из кармана и раскрыл чемоданчик с электронной картой.
Читать дальше