— Кажется, у него что-то с рукой.
— Да. Оказалось, у него сломана ключица.
— Это случилось вчера?
— Да, когда на него напали.
— Был он у врача?
— Да, заходил к доктору, который обслуживает посольство. Доктор Гомба, довольно приличный врач. Учился в колледже Святого Луки.
— Он что-нибудь говорил о ранении?
— Утверждает, что скорее всего — удар ребром ладони, никаких следов оружия нет. Впрочем, там не перелом, только трещина.
— А что говорит сам млинзи?
— Он подробно мне рассказывал, как все произошло. Утверждает, что кто-то ударил его по шее и вырвал из рук копье. Кто это был, не имеет понятия. Нужно извиниться, — величественно произнес Бумер, — что я ввалился так неожиданно, старик. Мое пребывание в Лондоне сокращено. Я решил, что портрет обязательно должна писать твоя жена, и горю нетерпением получить его поскорее. Потому я нацепил конский хвост — как говаривали мы у Дэвидсона — и, как видишь, я тут.
Трой вынула кисть изо рта.
— Оставайся, если хочешь, дорогой, — она одарила супруга одной из тех прелестных улыбок, которые все еще заставляли его радостно трепетать.
— Если не помешаю… — сказал он, стараясь, чтобы эти слова не прозвучали сардонически.
Трой покачала головой.
— Нет, что ты, — милостиво кивнул Бумер. — Мы рады твоему обществу. Можем даже поговорить. Правда, — добавил он с громким смехом, — при условии, что ограничимся легкой светской беседой. Я прав, мэтр? — спросил он Трой, которая оставила вопрос без ответа. — Не знаю, как сказать «мэтр» женского рода, — признался Бумер. — Ведь нельзя же сказать «мэтресса», это просто безвкусно и совсем не о том.
Трой шмыгнула носом.
Аллен сел в старую качалку.
— Раз уж я здесь, и если не помешаю… — начал он.
— Мне не помешаешь, — перебил его Бумер.
— Ладно. В таком случае я хотел бы знать, может ли Ваше превосходительство кое-что рассказать мне про двух гостей с вчерашнего приема.
— Мое превосходительство попытается. Он такой смешной, — заметил Бумер Трой, — с этими своими «превосходительствами». И опять повернулся к Аллену. — Я рассказывал твоей жене о временах у Дэвидсона.
— Парочка, которую я имею в виду, это брат и сестра Санскриты.
До тех пор Бумер улыбался, но тут его губы плотно сжались, скрыв ослепительный блеск зубов.
— Полагаю, я немного шевельнулся, — заметил он.
— Нет, — ответила Трой, — вы стоите исключительно спокойно. — Широкими быстрыми мазками она стала наносить на полотно краску.
— Санскриты, — повторил Аллен. — Оба исключительно толстые.
— Ах, да. Помню я пару, о которой ты говоришь.
— У них есть какие-то контакты с Нгомбваной?
— Да, коммерческие. Они поставляли нам модные товары.
— Поставляли?
— Да, — подтвердил Бумер, не моргнув глазом. — Эту фирму уже продали.
— Ты знаком с ними лично?
— Мне их представили.
— Они решили покинуть Нгомбвану?
— Нет, не думаю, раз они возвращаются.
— Что?
— Полагаю, они возвращаются — видимо, планы переменились. И, насколько я знаю, собираются вернуться как можно скорее. Проблем нет — они не слишком видные фигуры.
— Бумер, — спросил Аллен, — у них есть какие-то причины тебя ненавидеть?
— Никаких. А что?
— Просто спрашиваю. В конце концов, у меня сложилось впечатление, что тебя кто-то пытался убить на твоем собственном приеме.
— Ты пошел по ложному следу. Они скорее должны быть мне благодарны.
— Почему?
— Потому что им позволили вернуться. Предыдущие власти их довольно поспешно выставили.
— Когда было решено, что они могут вернуться?
— Подожди… Около месяца назад. Может, даже раньше.
— Но когда я две недели назад тебя навещал, то случайно увидел Санскрита на крыльце дома, когда-то ему принадлежавшего. Его имя как раз замазывали краской.
— Ошибаешься, дорогой Рори. Вероятно, рисовали заново.
— М-да… — Аллен помолчал, а потом спросил напрямую: — Тебе самому Санскриты нравятся?
— Нет, — ответил Бумер. — Они безобразны.
— Тогда почему…
— Человека выдворили по ошибке. Теперь мы хотим исправить ошибку, и он это понимает, — после краткого замешательства пояснил Бумер. — У него есть все причины чувствовать себя в долгу и никаких оснований относиться ко мне враждебно. Можешь выбросить его из головы.
— Тогда скажи мне, были у него причины испытывать враждебные чувства к послу?
Последовала еще более продолжительная пауза.
— Испытывать вражду? Ну нет, — заявил наконец Бумер. — Не было. — А потом добавил: — Не знаю, что ты о нем думаешь, Рори, но уверен, ты идешь по ложному следу, если полагаешь, что такой человек способен на убийство. Между прочим, — вернулся он к своему прежнему любезному тону, — нам не стоило бы говорить о столь прискорбном происшествии при миссис Аллен.
Читать дальше