– Я бы хотела несколько минут посидеть с Элис. Вы не возражаете? – попросила девушка.
– Давайте. Только будьте осторожны, – кивнула ей медичка. – Время для посещений закончилось, и сестра Холл может попросить вас уйти. – Эти слова она произнесла заговорщицким тоном.
– Не страшно. Я из полиции, – успокоила ее мисс Блэк. – Это я нашла девочку.
Ее собеседница кивнула, но все-таки предупредила еще раз:
– Сестра Холл может выставить вас за дверь.
В палате Элис стояла тишина, прерываемая лишь негромким гудением нагревателя. Горячий воздух сильно пах свежей краской. Девочка лежала на боку, положив сжатые руки под щеку. Она не повернулась, когда Люси вошла, но по тому, как изменилась ее поза, можно было понять, что малышка знает: она не одна в палате.
– Я принесла тебе кое-что попить, – сказала Люси, открывая пакет.
Никакой реакции.
– Мне показалось, что тебе может быть скучно одной, – объяснила сержант, присаживаясь на кровать.
Опять никакой реакции.
– Мне тоже иногда бывает скучно одной, – добавила девушка.
Дверь в палату открылась, и спиной вперед вошла пожилая сестра. Бедром она придержала дверь, чтобы та не захлопнулась. Когда она повернулась, оказалось, что в руках у нее контейнер, в котором лежали несколько старых игрушек и какие-то книжки. Казалось, что она недовольна тем, что в палате находятся посторонние.
– Я уже собиралась уходить, – сказала мисс Блэк, привстав. По значку на груди женщины сержант определила, что она и была той самой старшей сестрой Холл.
– Сидите где сидели, детка, – ответила медичка, осмотрев палату. – Это кое-какие игрушки, которые нашлись в отделении, – объяснила она, ставя контейнер у ног Люси, и громко позвала: – Элис, я принесла тебе игрушки, детка!
Она подождала, не последует ли за этим какая-то реакция, но тщетно.
– Очень мило с вашей стороны, сестра, – поблагодарила ее сержант.
– Маргарет, – представилась сестра и осмотрела Элис, прежде чем выйти из палаты.
Люси подождала, пока закроется дверь, а потом вновь обратилась к девочке:
– Милая женщина, правда?
Та не пошевелилась и никак не показала, что слышала ее слова.
– Ты не возражаешь, если я посижу с тобой? – спросила мисс Блэк и продолжила, не дожидаясь ответа: – Понимаешь, я тоже одна. Поэтому и решила, что могу немножко с тобою побыть. А ты составишь мне компанию.
Где-то дальше по коридору закричал ребенок, и этот неожиданный резкий звук заставил Люси подпрыгнуть в кресле. Элис тоже вздрогнула и крепче сжала в руках край одеяла.
– Хочешь попить? – предложила девушка, после чего встала и налила немного лимонада в стакан, стоявший у кровати. – Ну, давай же, Элис! Сядь и попей.
Одеяло медленно зашевелилось, и девочка повернулась к ней лицом. Затем робко села в кровати и облокотилась на разъезжающиеся локти.
Мисс Блэк поднесла ей стакан. Ребенок сделал совсем крохотный глоток, да и то часть напитка вылилась на подбородок. Люси салфеткой вытерла его и опять поднесла стакан ко рту девочки. Теперь та стала пить охотнее, а напившись, облизала губы и опять улеглась в кровать, повернувшись к посетительнице спиной.
– Вам все-таки удалось влить в нее хоть что-то, – услышала сержант голос молоденькой дежурной; Люси даже не заметила, как та вошла. – Это очень здорово. Сестра Холл прислала сказать, что, если хотите, у нас есть свежезаваренный чай.
Следующие полчаса мисс Блэк провела в сестринской, вместе с Маргарет и еще двумя медсестрами, которые дежурили в эту ночь. После нескольких чашек чая девушка расслабилась и решила, что за все время, проведенное ею в Дерри, эти полчаса были самыми приятными для нее в смысле общения.
Наконец одна из сестер спросила Люси, как ей нравится в полиции.
– Здорово, – ответила та, инстинктивно почувствовав, что именно такого ответа от нее и ждут. – То есть, – добавила она затем, – совсем не плохо. И потом, ведь это моя работа.
– А почему вы ее выбрали? – спросила Маргарет.
– Не знаю, – честно ответила Люси. – Какое-то время я работала инструктором по фитнесу, но это мне надоело.
Три женщины молча смотрели на нее, подбадривающе улыбаясь.
– И мой папа служил в полиции в Смутное Время. Он рано ушел в отставку, – рассказала сержант.
Три женщины наблюдали за нею, кивая в знак понимания.
– Его как-то заставили уйти. Однажды ночью нас просто выжили из дома. И мы переехали в казармы в Антриме. Папа продержался еще несколько недель после этого, а потом ушел, – принялась дальше откровенничать мисс Блэк.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу