Молодая женщина в пижаме подошла стрельнуть у них сигаретку. Николя отдал ей остаток пачки. Она поблагодарила и отошла покурить в сторонку.
– Вряд ли я оказал ей услугу, – бросил он с досадой.
Люси поразмыслила над тем, что он им рассказал.
– Допустим, что это правда. В таком случае мы добрались только до второго уровня. Выходит… есть что-то еще?
Он кивнул:
– Я не перестаю думать о том, что происходило в Албании, Испании, Аргентине. И даже в России. Об этих чудовищных механизмах, которые возникают в бурные периоды истории разных стран, однако продолжают существовать и по их окончании – разными способами, но всегда не менее ужасными. Похищение младенцев, торговля человеческими органами… А потом ответственные за это бесследно исчезают, чтобы продолжать свою гнусную деятельность в другом месте. И всякий раз за всем этим кто-то стоит. Те, кто думает, те, кто имеет власть, наблюдатели, способные свести таких людей, как два аргентинских хирурга. Харон-Бельграно убил Кальдерона, прежде чем покончить с собой, чтобы не дать ни ему, ни себе заговорить. Чтобы не оставлять следов. И значит, да, вероятно, за всем этим есть что-то большее. Что-то, что блуждает в глубинах, в безднах. И у меня впечатление, что Харон это знал. Что он действовал лишь по чьему-то наущению, по воле более сильного существа.
Николя глубоко вздохнул.
– Он тебе сказал еще что-нибудь? – спросил Шарко. – Упомянул какие-нибудь подробности, которые помогли бы нам видеть яснее?
Николя вспомнил о последних словах Харона и вздрогнул:
– Он говорил о существовании какого-то Черного Чертога, которого не смог достичь. Еще о Великом Плане. И сказал, что, когда Человек в черном приступит к его осуществлению, никто не сможет ему помешать…
– Человек в черном… – повторил Шарко. – Мне о нем говорил Фулон. Потом аргентинский журналист Гомес. По словам Фулона, этот тип – из первого круга. Он что-то вроде… великого организатора.
Николя подумал вслух:
– Сегодня торговля человеческими органами, но чем это обернется завтра? Если этот Человек в черном и в самом деле существует, то что он нам готовит? Мы, сыщики, вроде белок, бегущих в колесе. Время от времени останавливаемся, находим крохотное зернышко, проглатываем и бежим себе дальше. Но в итоге не продвигаемся вперед ни на сантиметр, а зернышек перед нами, похоже, меньше не становится.
Он встал со скамьи и надел солнцезащитные очки, что омрачило пейзаж.
Шарко кивнул на цветы, которые держала Люси, и сказал, вставая:
– Зато на развороченных полях сражений вырастают самые красивые цветы. Надо хранить надежду в нашем мире.
– И это говоришь ты?
– Да, я. Но мне понадобилось больше двадцати пяти лет службы в уголовке, чтобы наконец принять это. Нами движет надежда. Без нее мы ничто.
Они направились к больнице. Когда сыщики скрылись в вестибюле, по адресу: набережная Орфевр, дом 36, на имя Николя Белланже прибыло письмо без указания отправителя.
Служащий положил послание ему на стол, закрыл за собой дверь и исчез.
Здесь и далее имеется в виду дом № 36 по набережной Орфевр, где располагается штаб-квартира и отделы Регионального управления судебной полиции при префектуре полиции Парижа. – Здесь и далее примеч. перев.
Праздник Успения Богородицы; во Франции является вторым по значимости национальным праздником после Рождества и выходным днем.
См. «Атомка».
L’oiseau (фр.) – птица; macareux (фр.) – ту́пик, небольшая морская птица.
В России обычно принято называть группу крови по номерам: первая, вторая, третья и четвертая. В международной практике обозначение группы крови идет по системе АВ0: 0 – первая группа, А – вторая группа, В – третья группа, АВ – четвертая группа.
Игла – самая известная из живописных скал возле городка Этрета на берегу Ла-Манша, упоминается в романе Мориса Леблана про грабителя-джентльмена Арсена Люпена «Полая игла». Согласно его сюжету, внутри ее якобы хранились королевские сокровища. Благодаря популярности романа у туристов эту скалу порой тоже называют Полой иглой.
Андреас Везалий (1514–1564) – выдающийся нидерландский анатом эпохи Возрождения. Латинское название его главного труда: «De corpore humani fabrica».
Неологизм, составленный из двух слов: латинского memorabilia – «память», зд. «сувенир», и английского murder – «убийство». Обозначает предметы, связанные, как правило, с серийными убийцами, которые продаются на соответствующих сайтах в Интернете.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу