Лина Бенгтсдоттер - Беатрис [Литрес]

Здесь есть возможность читать онлайн «Лина Бенгтсдоттер - Беатрис [Литрес]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: АСТ, Жанр: Полицейский детектив, Триллер, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Беатрис [Литрес]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Беатрис [Литрес]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарлин Лагер командируют в Карлстад, на поиски пропавшей девятимесячной девочки. Родители малышки потрясены и сломлены горем, а местная полиция лишь разводит руками. Все обнаруженные улики оказываются пустышками, которые только сильнее путают карты в этом загадочном деле. Местная пресса давит на расследование, обвиняя детективов в бездействии. Атмосфера накаляется, под угрозой жизнь ребенка, а у Чарлин нет ни одной зацепки. Расследование окончательно заходит в тупик, и с каждым часом надежда на то, что девочка жива, угасает. Лагер уверена: жители городка что-то скрывают и не хотят рассказывать всю правду о пропавшем ребенке. Но какие загадки могут таиться в прошлом столь юного создания?

Беатрис [Литрес] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Беатрис [Литрес]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А вот и старый снимок. Чарли достаточно было взглянуть на него всего на секунду, чтобы понять: Сара была совершенно права. Эту молодую женщину с ребенком на руках Чарли сразу же узнала. Такое фото стояло у них дома в Люккебу. Это была Бетти. Бетти с ней на руках.

Положив фотографию на живот, Чарли уставилась в потолок. Ей потребовалось сделать паузу, чтобы все это переварить. Голова кружилась при мысли, что она только что прочла слова своей бабушки, что Сесилия Маннер находилась всего в нескольких милях от нее — а она даже об этом не знала. И снова она, эта ужасная история, наложившая отпечаток на всю ее жизнь — мертворожденная сестра Бетти и убийство маленького мальчика, папа которого был виновен во всем, — но теперь рассказанная ее бабушкой.

Чарли сделала глубокий вдох. Ей нужно выпить вина, но это подождет. Она достала следующее письмо.

«Мы сидели на скамейке у павильона, и я сказала Флоре, что вот она идет. Вот моя дочь. А потом… потом я увидела ребенка у тебя на руках. Ты несла сестренку. Она вернулась.

Я вовсе не хотела тебя пугать. Не хотела отбирать у тебя малышку. Просто хотела подержать ее немного. Так давно я об этом мечтала».

Чарли все лежала на диване, пока за окнами спускались сумерки — лежала и думала о том, сколько раз Бетти лежала в точности так же, жалуясь на свет и звуки. Но она не Бетти. Мысли снова вернулись к Сесилии — как тот мужчина ударил ее в живот, как ребенок вышел наружу мертвым и как семилетняя Бетти стала свидетельницей всего этого. На что списать безумие Сесилии и Бетти — на ужасные события или тьму в самой их природе? И если последнее, то есть ли эта тьма и в ней самой тоже?

Но какое теперь имеет значение, что чем вызвано? Чарли стала такой, какой стала, независимо от того, каким образом это произошло, и теперь ей оставалось лишь сделать все от нее зависящее, чтобы избежать страданий — для себя и других. Так просто. Так сложно.

Незаметно для себя она заснула. В ее сне девушка в красном платье танцевала под любимую песню Бетти.

Друг для друга вишенки в садочке
Мы с тобой наберем
Ни души теперь в моем садочке,
Только мы вдвоем [12] Текст песни в переводе А. Алешина. .

При каждом повороте ее лицо меняется — Бетти, Аннабель, Франческа, Лу. Они смеются, становятся одним человеком, падают. Разбиваются, встают и снова падают.

Проснувшись, Чарли почувствовала, что взмокла, как от горячки. В комнате было совсем темно. Ей нужно что-нибудь съесть, принять душ и лечь в постель.

В проходе у кухни она зажгла люстру и посмотрела на картину. Цветущая вишневая роща. Люккебу. Она и Бетти на ступеньках крыльца. Взгляд скользнул дальше на двух маленьких детей в траве, новорожденную девочку и мальчика, сплетенных между собой, утопающих в траве. Они лежали лицом к лицу, и теперь она увидела то, чего не замечала раньше, — легкий намек на улыбку у них на губах.

Сара

Неужели я всерьез думала, что стану ровняльщицей усов в салоне красоты? Неужели я верила, что Лу, я и ее мама всерьез создадим собственную фирму и будем жить долго и счастливо?

Неужели я стала девочкой, верящей в истории со счастливым концом?

Может быть, и нет, но когда я шла по гравиевой дорожке мимо безголового ангела с куклой Лу под мышкой, мне показалось, что впервые за целую вечность я чувствую надежду. Социальная служба в Гюльспонге подыскала мне квартиру. Если я буду вести себя нормально и не нарушу их правила, то смогу жить самостоятельно — так, как я и хотела с самого начала.

Я посмотрела на скамейку, где обычно сидела Лу в ожидании Донны, и более чем когда бы то ни было пожелала, чтобы существовала жизнь после смерти — такое место, где они, наконец, встретятся и осуществят все свои мечты. И еще я подумала о маленькой Беатрис. Авось жизнь будет к ней добрее, чем к ее маме.

Юнас стоял и курил у своей машины на парковке. Увидев меня, он поднял руку и помахал.

Как раз в тот момент, когда я собиралась закрыть за собой железные ворота, прибежала Пикколо. Я присела в траве и позволила ей облизать мне лицо. Потом я взяла ее за страшненькие ушки и прижалась носом к ее мордочке.

— Пока! — прошептала я. — Пока, маленькая история со счастливым концом!

Примечания

1

Lyckebo — счастливое гнездо ( швед .). — Здесь и далее прим. пер.

2

Строчка из стихотворения Карин Бойе.

3

Из стихотворения Эрика Линдурма.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Беатрис [Литрес]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Беатрис [Литрес]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кормак Маккарти - Дорога [Литрес]
Кормак Маккарти
Жан-Кристоф Гранже - Присягнувшие Тьме [Литрес]
Жан-Кристоф Гранже
Беатрис Джонс - Единственный способ
Беатрис Джонс
Лина Бенгтсдоттер - Аннабель [litres]
Лина Бенгтсдоттер
Михаил Сухачёв - Дети блокады [Литрес]
Михаил Сухачёв
Наталия Басовская - Волшебная Италия [Литрес]
Наталия Басовская
Лина Бенгтсдоттер - Франческа
Лина Бенгтсдоттер
libcat.ru: книга без обложки
Беатрис Поттер
Отзывы о книге «Беатрис [Литрес]»

Обсуждение, отзывы о книге «Беатрис [Литрес]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x